Palabras en español sin traducción al inglés | don Quijote
Descubre las palabras en español que no tienen traducción al inglés en este artículo de don Quijote. ¿Sabes cuántas palabras sin traducción al inglés hay?

Entre las más de 93.000 palabras que tiene el idioma español, existen varias que son únicas y no tienen traducción al inglés. Por eso, no es de extrañar que, si estás aprendiendo español, escuches o leas palabras que no sabes qué significan y que, además, no tengan una traducción al inglés.
En este artículo de don Quijote te vamos a mostrar más de 20 palabras en español que no tienen traducción al inglés. Adéntrate en el idioma y empieza ya a aprender español en España y descubre palabras que solo existen en este idioma.
Palabras en español sin traducción
Puente: probablemente pienses que esta palabra en español sí tiene traducción al inglés, bridge. Sin embargo, puente también hace referencia a un fin de semana largo, con un día no laborable adicional que se une al fin de semana. Por lo tanto, se forma un descanso más largo de más de dos días.
- Por ejemplo: Este viernes es festivo, así que tendremos un puente de tres días.
Sobremesa: una práctica muy común en España es hacer sobremesa. Este término hace referencia al tiempo que se pasa conversando después de una comida en la propia mesa donde se ha comido.
- Ejemplo: Nos quedamos en el restaurante de sobremesa hablando durante horas.
Consuegro/a: la relación entre los padres de un matrimonio, es decir, se trata de los suegros del hijo de una persona.
- Mis consuegros vienen a cenar esta noche.
Estrenar: significa usar algo por primera vez, ya sea ropa, calzado, utensilios de cocina, un coche…
- Hoy voy a estrenar mis zapatos nuevos.
Anteayer: hace referencia al día anterior a ayer.
- Anteayer fui al cine con mis primos.
Chapuza: significa un trabajo mal hecho o improvisado.
- El arreglo que hizo en la puerta fue una chapuza.
Entrecejo: el espacio entre las cejas se denomina así.
- Por ejemplo: Frida Kahlo era conocida por su famoso entrecejo.
Tocayo: este término se usa para designar a una persona que tiene el mismo nombre que otra.
- Él es mi tocayo, también se llama Luis.
Madrugar: significa levantarse muy temprano.
- Mañana tengo que madrugar para ir al trabajo.
Merendar: significa comer algo ligero por la tarde.
- Ejemplo: Voy a merendar un bocadillo de jamón y queso.
Trasnochar: es la acción de irse a dormir muy tarde o no dormir durante toda la noche.
- Por ejemplo: Anoche trasnoché viendo películas.
Tutear: cuando tratas a alguien de ‘tú’ en lugar de ‘usted’. Es una forma informal de hablar con los demás, en lugar de usar el usted en español para tratar cordialmente a alguien.
- Puedes tutearme, no hace falta que me hables de usted.
Friolero: se dice de una persona que siente frío con facilidad o tiene siempre mucho frio, sin importar la época del año o el lugar en el que se encuentre.
- Ejemplo: No olvides tu bufanda y tus guantes para la nieve, que eres muy friolera.
Quincena: periodo de tiempo de 15 días.
- Ejemplo: Mi empresa paga cada quincena.
Aturdir: significa dejar o estar confundido o desconcertado.
- Por ejemplo: El ruido me aturde y no puedo concentrarme.
Enmadrarse: dicho de un niño que se encariña excesivamente con su madre o le tiene mucho apego. Suele tener una connotación negativa.
- Este niño está muy enmadrado, no quiere separarse de su madre.
Mimoso/a: dicho de una persona que le gusta recibir cariño.
- Ejemplo: Es un niño muy mimoso, siempre quiere abrazos.
Pavonearse: significa presumir de algo con orgullo excesivo.
- Se pavonea de su coche nuevo.
Soler: significa hacer algo habitualmente.
- Ejemplo: Suele ir al gimnasio por las mañanas.
Picotear: es una palabra muy común en España y significa comer pequeñas porciones de distintos alimentos.
- No tengo hambre, pero picotearé.
Manco: dicho de una persona sin una mano o sin movilidad en ella.
- Es manco, pero juega muy bien al fútbol.
Tuerto: dicho de una persona con visión en un solo ojo.
- Mi primo es tuerto del ojo derecho.
Duende: es un espíritu fantástico, con figura de viejo o de niño en las narraciones tradicionales, que habita en algunas casas y causa en ellas trastorno y estruendo.
- En mi cuento popular favorito de la infancia aparecía un duende mágico.
Desvelado: dicho de una persona que no ha dormido o le ha costado dormir.
- Me desvelé anoche y no conseguí dormir hasta las 4 de la mañana.
Morriña: significa nostalgia o tristeza causada por estar lejos de casa o de la tierra natal. Es una palabra con origen gallego.
- Desde que se mudó al extranjero, tiene morriña de su pueblo.
Estas son solo algunas palabras en español que no tienen traducción al inglés, pero seguro que existen muchas más, ¿te sabes alguna? ¡Cuéntanoslo! También puede pasarte que quieras decir una palabra en tu idioma que no tenga traducción al español.
Los idiomas son complejos y cada uno tiene sus peculiaridades, pero si quieres dominar el español como un nativo, no dudes en apuntarte a nuestros cursos intensivos de español para seguir practicando, mejorando y dominando el idioma y todas sus palabras, con o sin traducción al inglés.