Cultura: tradiciones en Argentina | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Mar, 05/12/2020 - 16:41
Más información sobre las tradiciones en Argentina. Descubra los platos de la cocina tradicional y las fiestas populares. Cultura española: tradiciones en Argentina A los argentinos les encanta sentarse a la mesa y compartir todo con su familia y sus amigos. Aprende todo lo que hace falta sobre el mate, el tango, los asados y muchas otras tradiciones españolas en Argentina. Argentina
tradiciones en argentina Argentina Sumérgete en la cultura argentina Argentina

Semana Santa en Latinoamérica: símbolos y tradiciones | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Jue, 04/18/2019 - 02:00
Semana Santa en Latinoamérica: símbolos y tradiciones Semana Santa en Latinoamérica: símbolos y tradiciones

Olvídate del conejito de Pascua. En los países de habla hispana, esta semana se dedica a conmemorar la pasión, muerte y resurrección de Jesús y no hay ni rastro de este animal peludo y saltarín ni de sus huevos de colores. Hoy te traemos algunos datos curiosos de la Semana Santa latinoamericana, uno de los eventos más importantes del año en muchos países alrededor del mundo. Haz clic aquí si prefieres continuar leyendo este artículo en inglés.

La Semana Santa comienza con el Domingo de Ramos. Si estás estudiando español en Latinoamérica, habrás visto que las ciudades se llenan de gente que lleva hojas de palma. Estas están trenzadas y tienen diferentes formas, como la de una cruz. Los fieles las llevan a la iglesia para que el sacerdote las bendiga y, después, las cuelgan de la puerta de su casa para obtener protección. Al año siguiente, las quemarán durante el Miércoles de Ceniza, marcando el inicio de la Cuaresma.

Esta costumbre, como muchas otras, se remonta a las tradiciones de la Semana Santa española. Sus procesiones con música en directo y hermosos pasos pueden encontrarse también a lo largo de toda Latinoamérica. Aunque hay varias costumbres que se repiten en estas fechas, cada región cuenta con sus propias tradiciones locales que le dan un toque singular a la Semana Santa de cada lugar.

Muchos países disfrutan de platos típicos de esta época del año, disponibles solo durante la Cuaresma o la Semana Santa. En Ecuador, es el tiempo de la fanesca. Se trata de una sopa espesa hecha con bacalao y 12 tipos diferentes de cereales y legumbres. El pez representa a Jesús, mientras que los otros 12 ingredientes estrella (que varían según el chef) simbolizan a los 12 apóstoles.

Viernes Santo, el día en el que murió Jesús, es el momento más solemne de Semana Santa. Hace no tanto tiempo, en países como Costa Rica, la gente permanecía en silencio todo el día y se abstenía de bañarse o de nadar. Aquellos que no cumpliesen con la tradición corrían el riesgo de convertirse en peces.

En México, el Sábado Santo se convierte en el día del fuego con la Quema de Judas. En las calles cuelgan enormes figuras de papel maché que representan a Judas Iscariote (el que traicionó a Jesús), al diablo e incluso a líderes políticos. Todas ellas arden frente a la atenta mirada de cientos de espectadores. Como las Fallas de Valencia, esta tradición es todo un espectáculo para la vista.

Tras estos días de recogimiento, el Domingo de Pascua es todo alegría en Latinoamérica. Después de la misa, todo el mundo se reúne entorno a la comida, la música y los bailes para celebrar la resurrección de Jesús. Esta atmósfera de felicidad es contagiosa y, seas o no creyente, no podrás evitar compartir esta emoción con todos los que te rodean.

Con tantas tradiciones y eventos únicos, la Semana Santa es uno de los mejores momentos Para aprender español en Latinoamérica e impregnarte no solo de su idioma, sino también de su cultura. Si no has llegado tiempo para este año, ¡empieza ahora a preparar tu viaje en abril de 2020!

Tradiciones Colombia Argentina México Descubre los símbolos y las tradiciones de Semana Santa en Latinoamérica en este post de DonQuijote. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Vanessa Johnson

Halloween también habla español | donQuijote

Enviado por admin el Lun, 10/30/2017 - 17:52
Halloween también habla español Halloween se acerca y una pequeña polémica se reaviva: ¿hemos traicionado los países hispanohablantes a nuestras raíces convirtiendo en algo superficial algo tan profundo como el día de difuntos? Halloween también habla español

Halloween se acerca y una pequeña polémica se reaviva: ¿hemos traicionado los países hispanohablantes a nuestras raíces convirtiendo en algo superficial algo tan profundo como el día de difuntos?

Vayamos por partes: el día de difuntos se celebra el día 1 y el día 2 de noviembre. En muchos lugares el día 1 es festivo así que la gente suele salir durante la víspera, ¿y qué mejor para divertirse la noche anterior a un día de fiesta que una fiesta de disfraces? Además, eso no significa que seamos frívolos: mucha gente que celebra Halloween también recuerda a sus seres queridos los días siguientes.

Polémicas aparte, es curioso ver cómo algunos países han sabido adaptar Halloween a su cultura. Vamos a daros algunos ejemplos.

En México, claro está, la gran celebración es el Día de Muertos; pero Halloween también se celebra. Algo muy curioso es ver cómo los niños han adaptado el “truco o trato” y pasean de casa en casa no pidiendo dulces, sino donativos. Igualmente el 31 de octubre se celebran fiestas de disfraces, pero sin apenas vínculos con las imágenes típicas del día de Muertos. Este, como manda la tradición, se celebra cuando toca.

En España se da el caso de que, en el norte del país y especialmente en Galicia, ya se celebraba entre el 1 y el 11 de noviembre una festividad celta muy parecida a Halloween, denominada Magosto. No obstante, en España han sabido adaptar Halloween a lo español de una manera inesperada: algunas familias resuelven el “truco o trato” dando a los niños dulces de Navidad como turrón o mazapán. Muchos dicen que esta es una de las razones por las que a mediados de octubre ya se pueden ver toda clase de especialidades navideñas en los supermercados.

En Argentina Halloween se celebra como si de carnaval se tratase: fiestas, bailes… una sencilla fiesta para pasarlo bien. Durante un tiempo también hubo polémica relacionada con la adopción de una costumbre extranjera y se propuso que en lugar de monstruos como el hombre lobo o Drácula fuesen protagonista seres de cuño americano como el duende Anchimalén, la vampiresa Ehéie o el monstruo mapuche Pihuchén. La propuesta-es una pena- no llegó a cristalizar. Lo que sí se celebra cada año en Buenos Aires es la Halloween Run, un maratón nocturno al que la gente va disfrazada.

Nos ha sorprendido mucho, lo admitimos, saber que en Colombia ya se celebraba Halloween en los años 60, si bien era una fiesta celebrada por la alta sociedad urbana. En los años 70 se extendió entre el resto de la población. Por cierto, en Cartagena de Indias existe una tradición autóctona que nos recuerda al “truco o trato” llamada Tintililillo: los niños se pasean por los vecindarios cantando una coplilla y pidiendo algunos pesos.

En Costa Rica la celebración de Halloween ha servido, irónicamente, para revitalizar una costumbre un tanto olvidada, la de las mascaradas. Se trata de una festividad que une la tradición española de los gigantes y cabezudos y las tradiciones indígenas. Tal ha sido la fuerza con la que la fiesta ha vuelto que en 1997 se declaró por decreto que el 31 de octubre fuese el día nacional de la mascarada tradicional costarricense.

Donde el enfrentamiento entre Halloween y tradición queda más patente es en Perú. Desde 1944 se estableció que el 31 de octubre fuese el día de una de las manifestaciones típicas más reconocidas del país, la canción criolla; sin embargo, en los últimos años muchos peruanos han dedicado el día a las fiestas de Halloween. También han surgido partidarios de una tercera vía, el “Criolloween”, que aboga por unir la estética de una y el contenido de la otra.

Halloween ha tomado fuerza, pero las tradiciones se resisten a irse, dando lugar a fiestas, celebraciones y manifestaciones muy curiosas. Algo muy, muy interesante.

España Colombia Argentina México Halloween también habla español. ¿Sabías que esta fiesta también se celebra en España? Descúbrelo todo aquí. study abroad,learn spanish,spanish language,spanish culture,language resources Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Diego

El lunfardo: la lengua del tango | donQuijote

Enviado por admin el Lun, 04/11/2016 - 16:39
El lunfardo, la lengua del tango A muchos de nosotros nos suenan los vocablos del lunfardo por las letras de los tangos que tan magistralmente cantara Carlos Gardel , entre otros grandes intérpretes del género. Vamos a conocer un poco mejor los orígenes y características de este argot surgido en Argentina, que hoy en día se ha incorporado en buena medida al habla de Argentina, Uruguay y Paraguay. Se considera que cuenta con más de 6.000 palabras. Tango

Many of us are familiar with lunfardo words from the lyrics of the tangos so masterfully sung by Carlos Gardel,  among other great interpreters of the genre. Let's get to know a little better the origins and characteristics of this slang that originated in Argentina, which nowadays has been incorporated to a great extent in the speech of Argentina, Uruguay and Paraguay. It is considered to have more than 6,000 words.

Origins and characteristics of lunfardo

Lunfardo is a slang or repertoire of words originating in the neighbourhoods of Buenos Aires (Argentina), which also developed in other sister cities such as Rosario (Argentina) or Montevideo (Uruguay). Originally, around the middle of the 19th century, it was a slang spoken by delinquents, which incorporated many words from Spanish, Italian and other immigrants. With these special words and expressions, which did not appear in dictionaries, the prisoners managed to avoid being understood by the guards during their stay in prison and could plan their escapes and crimes, etc. These were times of immigration and incessant port activity in the three cities mentioned above. Over time, lunfardo spread through all social classes, so that many of these words permeated the colloquial forms of Spanish speech of Argentines and many other Hispanic countries.

It should be made clear that, despite certain claims and its widespread use, lunfardo is not a language but a very specific lexicon, since it does not contain all the parts of speech. It has three important elements: the noun, the adjective and the verb, but lacks articles, pronouns, prepositions and conjunctions. It therefore lacks syntax, always using the original Spanish syntax.

The sounds of lunfardo are mainly inherited from the languages of Italy. In Argentina, Italian immigration was very important and has influenced its vocabulary. Other words come from French, Portuguese, English and even Quechua, among others. For example, a slang word such as Bacan (a very wealthy person) comes from Genovese. In the same case we find the expression Engrupir, which means to deceive. Tamango (shoe) comes from Portuguese and Cana (prison) from French, while Bichicome (vagabond) comes from English.

Lunfardo and tango

It is impossible to talk about lunfardo without also talking about tango, which has been its best ambassador all over the world. Lunfardo is the repertoire of words used in most tangos. A pioneer of tango, the musician and playwright Pascual Contursi, was the great introducer of lunfardo in this type of music. From then on, lunfardo poets and popular lyricists like Celedonio Esteban Flores further developed this way in collaboration with the singer Carlos Gardel, who recorded more than 20 songs with lyrics by this author. A good example would be the old tango "Mano a mano" (1923) with lyrics by the aforementioned Celedonio Estaban Flores and music by Gardel/Razzano.

But, is it possible to talk about a tango that has all the essence of lunfardo? It is difficult to choose among so many geniuses; but let's say that there is one that was chosen by Federico García Lorca himself. We are talking about "El Ciruja" (1926), with lyrics by Alfredo Marino and music by Ernesto de la Cruz. It is said that a porteño asked Lorca what he thought of the tango, to which the poet responded by sitting down at a nearby piano and began to play and sing the aforementioned song.

Many would have liked to have been present at that conversation. But we would go further even if we were more modest: we would have liked to compose a tango about such a story!

Argentina A muchos de nosotros nos suenan los vocablos del lunfardo por las letras de los tangos que tan magistralmente cantara Carlos Gardel lunfardo, tango argentino, el lunfardo en el tango Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Diego
Suscribirse a Argentina