Parlons-en ! Consultez notre offre et laissez-nous vous aider à créer votre propre budget.
Commander de la nourriture à l'étranger peut parfois s'avérer délicat. Manger au restaurant est souvent l'une des premières choses que l'on fait lorsqu'on voyage, et à ce stade, il se peut que vous ne connaissiez pas les expressions et le vocabulaire nécessaires pour communiquer correctement.
Ne vous inquiétez pas ! Vous trouverez ici tout ce que vous devez savoir pour vous débrouiller couramment et commander votre repas en espagnol sans sourciller.
Vous pouvez également lire cet article en espagnol.
La chose la plus importante si vous voulez vous asseoir pour manger est de trouver une table. Vous pouvez appeler le restaurant à l'avance pour réserver ou vous rendre sur place et tenter votre chance. Si vous êtes accompagné d'un grand groupe, nous vous recommandons de réserver à l'avance pour être sûr d'avoir une table.
N'oubliez pas que les horaires des repas en Espagne peuvent être différents de ceux auxquels vous êtes habitués. (Que pensez-vous d'un dîner à 22 heures ?)
Voici quelques expressions que vous pouvez utiliser comme exemple pour obtenir une table :
Cliente (client) —Buenos días/ buenas tardes/ buenas noches, ¿para comer / cenar (Bonjour/bon après-midi/bon soir, pour le déjeuner/dîner ?)
Camarero (serveur) —¡Hola! Claro, ¿tienen reserva? / ¿cuántos son? (Bonjour ! Bien sûr, avez-vous une réservation ? Combien de personnes ?)
Cliente —Sí, tengo una reserva a nombre del señor Smith. / No, solo somos dos personas. (Oui, j'ai une réservation au nom de M. Smith / Non, nous ne sommes que deux)
Camarero —Por aquí, por favor (Par ici, s'il vous plaît.)
Cliente— ¡Gracias! (Merci !)
Bien que vous puissiez souvent trouver une version anglaise du menu, il est bon de savoir ce qu'il faut commander et comment le faire pour que personne n'ait de mauvaise surprise.
Une question revient presque toujours si vous commandez de la viande (surtout du bœuf). Le serveur vous demandera généralement comment vous souhaitez que votre viande soit servie, ou comme le dirait l'espagnol,
¿Cómo quiere el punto de la carne? / ¿Cómo quiere la carne? (Comment aimez-vous la viande)
Vous pouvez répondre par poco hecho (saignant), al punto (à point), et « muy hecho / pasado » (bien cuit). S'ils ne demandent pas, n'hésitez pas à leur dire quand même (par exemple : «me gustaría tomar la carne al punto » (J'aimerais que la viande soit saignante).
En Espagne, il est également très courant de demander quelle est la spécialité. Vous pouvez dire, par exemple, « ¿Qué nos recomienda tomar ? » (Qu'est-ce que vous recommandez) ou « ¿Cuál es la especialidad de la casa ? » (Quelle est la spécialité de la maison ?).
Si vous avez besoin de connaître les ingrédients spécifiques d'une recette, vous pouvez demander quelque chose comme ceci : « ¿Este plato lleva algo de marisco / gluten / cebolla... ? » (Ce plat contient-il des fruits de mer, du gluten ou de l'oignon ?), « Soy alérgico al huevo, ¿me puedes recomendar algo que no lleve ? » (Je suis allergique aux œufs, pourriez-vous me recommander quelque chose ?).
N'oubliez pas non plus le menú del día. Il s'agit d'un menu à prix fixe proposé généralement du lundi au vendredi à midi. Il se compose généralement d'un premier et d'un deuxième plat et d'un dessert ou d'un café, et une boisson et du pain sont généralement inclus.
Lorsque vient le moment de commander, la confusion s'installe. En effet, le protocole varie d'une culture à l'autre et dépend des différentes coutumes de chaque pays.
Voici quelques expressions espagnoles utiles à utiliser dans les restaurants :
Camarero (serveur) — ¿Ya saben lo que van a tomar? / ¿Qué quieren tomar? (Savez-vous déjà ce que vous allez boire / Que voulez-vous boire ?)
Cliente (client)— Sí. De primero tomaremos la crema de verduras y una ensalada mixta. (Oui, en entrée, nous aurons une crème de légumes et une salade mixte)
Camarero — Perfecto. ¿Y de segundo? (Parfait, et en second ?)
Cliente — De segundo tomaremos solomillo de ternera. (Pour le plat principal, nous aurons du filet de bœuf)
Camarero — ¿Cómo prefieren la carne? (Comment préfèrent-ils la viande ?)
Cliente — Al punto y muy hecha, por favor. (À point et bien cuit, s'il vous plaît)
Camarero — ¿Qué quieren para beber? (Que veulent-ils boire ?)
Cliente — Para beber, una botella de agua y una Coca-Cola, por favor. (Pour boire, une bouteille d'eau et un coca, s'il vous plaît.)
Camarero — ¿El agua fría o del tiempo? (Eau froide ou eau tempérée ?)
Cliente — Fría, por favor (Froid, s'il vous plaît)
Camarero — ¿Desean algo más? (Avez-vous besoin d'autre chose ?)
Cliente — Así está bien de momento, gracias. (C'est parfait pour l'instant, merci)
En règle générale, le serveur vous demandera si vous allez prendre un dessert ou un café lorsque vous aurez terminé le deuxième plat :
Camarero (serveur) — ¿Desean algo de postre o café? (Voulez-vous un dessert ou un café ?)
Cliente (client) — Sí, por favor ¿podría traernos la carta de postres? (Oui, pourriez-vous nous apporter la carte des desserts ?)
Camarero — ¡Claro! Aquí tienen. (Bien sûr !)
Cliente — Probaremos el arroz con leche y la tarta de chocolate. (Nous allons essayer le riz au lait et le gâteau au chocolat)
Vous pouvez également prendre un café ou un thé. En Espagne, les options les plus populaires sont le café cortado (expresso avec une petite quantité de lait), le café solo (expresso, que vous pouvez demander « con hielo » ou avec de la glace en été) et le poleo menta (thé à la menthe). Le café con leche est généralement dégusté le matin, mais vous pouvez le commander à tout moment.
Dans certains pays, il est courant que les serveurs apportent l'addition automatiquement lorsque les clients terminent leur repas, mais l'Espagne n'est pas l'un d'entre eux. Les Espagnols aiment se détendre et profiter de ce qu'ils appellent la sobremesa. Cela signifie que les gens aiment discuter tout en prenant un café ou même un digestif. Mais si vous êtes pressé..,
Cliente (client) —¿Me/Nos puede traer la cuenta, por favor? (Pourriez-vous m'apporter/nous apporter l'addition, s'il vous plaît ?)
Camarero (serveur) —¿Van a pagar en efectivo o con tarjeta? (En liquide ou par carte ?)
Cliente —Con tarjeta. ¿Me puede traer el datáfono? (Carte. Pourriez-vous apporter le lecteur de carte ?)
*Notez qu'en Espagne, lorsque vous payez par carte, le serveur apporte généralement un lecteur de carte sans fil à la table.
Camarero —¡Por supuesto! (Bien sûr !)
Le pourboire n'est pas obligatoire en Espagne, mais il est très courant. Plus le service est bon, plus le pourboire doit être élevé.
Pour terminer, nous vous proposons quelques expressions utiles à utiliser au restaurant :
¡Que aproveche! (Savourez votre repas !)
Parlons-en ! Consultez notre offre et laissez-nous vous aider à créer votre propre budget.