Parlons-en ! Consultez notre offre et laissez-nous vous aider à créer votre propre budget.
Dans le billet d'aujourd'hui, nous allons apprendre comment exprimer la quantité pour les noms. Vous verrez que ce sujet n'est pas trop compliqué, et vous aurez certainement très peu de questions après l'explication. ?
Cliquez ici pour continuer à lire en espagnol.
Ces quantificateurs expriment une quantité suffisante de quelque chose. Par exemple :
¿Tenemos bastante comida para todos? ¡Somos 20! (Avons-nous assez de nourriture pour tous ? Nous sommes 20 personnes !)
No quiero discutir contigo. Ya he tenido bastantes problemas por hoy. (Je ne veux pas me disputer avec vous. J'ai eu assez d'ennuis pour aujourd'hui.)
La seule variante de ce quantificateur est sa forme plurielle, bastantes, car il n'existe pas de forme féminine.
Nous avons déjà parlé de l'utilisation de ces mots dans des articles précédents. Ils sont utilisés pour décrire une quantité supérieure aux besoins. Par exemple, ils sont utilisés pour décrire une quantité supérieure aux besoins :
En verano, al mediodía hace mucho calor. Prefiero pasear por la noche. (En été, il fait très chaud au milieu de la journée. Je préfère me promener le soir)
Aquí hay mucha gente. Busquemos otro restaurante. (Il y a beaucoup de monde ici. Trouvons un autre restaurant)
Si vous voulez intensifier le message, vous serez tenté d'utiliser une traduction directe du mot combo « trop ». Cependant, il est important que vous sachiez que l'expression *muy mucho n'est pas correcte en espagnol. A la place, nous pouvons utiliser le mot muchísimo et la variante féminine muchísima. C'est l'une des choses que vous ne trouverez pas facilement sur Internet, mais qu'un vrai professeur d'espagnol peut vous aider à apprendre dans le cadre d'un cours d'espagnol.
Aquí hay muchísima gente. (Il y a beaucoup de monde ici)
Parfois, on utilise aussi bastante pour définir une quantité qui est plus grande que nécessaire mais plus petite que celle que l'on exprime avec le mot mucho. Laissez-nous vous aider à comprendre :
Dans le premier cas, nous disons que nous avons des questions, et qu'elles ne sont pas peu nombreuses. Mais, en tout cas, elles sont moins nombreuses que celles que j'ai dans le deuxième exemple.
Tous les mots ci-dessus expriment une quantité supérieure à celle attendue et, en outre, supérieure à celle définie par mucho. En d'autres termes, lorsque l'on utilise ces quantificateurs, on parle d'un excès, ce qui a des connotations négatives. Par exemple :
Hay demasiada comida. Solo somos 5 y seguro que tiraremos casi todo a la basura. (Il y a trop de nourriture. Nous ne sommes que 5 et je suis sûr que nous allons en jeter la plus grande partie.)
Tu hijo tiene demasiados videojuegos. Podrías comprarle algún libro (Votre fils a trop de jeux vidéo. Vous pourriez lui acheter des livres)
Contrairement aux quantificateurs précédents, poco exprime une quantité inférieure à la normale. Cependant, il n'a pas nécessairement de connotation négative. En voici un exemple :
Me gusta esta playa porque siempre hay muy poca gente. (J'aime cette plage parce qu'il y a toujours très peu de monde)
Quedan pocos huevos. ¿Puedes comprar por favor? (Il ne reste que quelques œufs, pouvez-vous les acheter ?)
Notez que, contrairement à mucho, nous pouvons dans ce cas ajouter le mot muy pour intensifier le concept de poco. Il est donc correct de dire :
Tengo muy poco papel en la oficina. (J'ai très peu de papier au bureau)
Un grand merci à Ignacio Sellés pour la préparation de cette explication, aussi éclairante que le soleil radieux d'Alicante, la ville où il enseigne l'espagnol dans notre école partenaire.
Parlons-en ! Consultez notre offre et laissez-nous vous aider à créer votre propre budget.