Parlons-en ! Consultez notre offre et laissez-nous vous aider à créer votre propre budget.
Lorsque nos étudiants utilisent un dictionnaire - qu'il s'agisse d'un dictionnaire physique ou d'une application installée sur leur téléphone - pour chercher les verbes espagnols saber et conocer, ils trouvent généralement la même traduction pour les deux mots : en anglais, to know. Par conséquent, en plus de se rendre compte que leur recherche était plutôt inutile, ils commencent à se sentir un peu stressés lorsqu'ils se souviennent d'autres questions classiques de grammaire espagnole qu'ils ont étudiées, comme les différences entre ser et estar ou por vs. para.
Aujourd'hui, nous voulons vous rassurer en vous expliquant les différences entre saber et conocer. Si vous souhaitez lire cet article en espagnol.
Étant donné que ces deux verbes ont des significations très similaires et que, dans de nombreuses langues, un seul verbe est utilisé pour les traduire, nous vous recommandons de garder à l'esprit l'aide-mémoire suivant :
Saber |
Connaissances ou capacités acquises |
Conocer |
Expérience |
Nous utilisons le verbe saber pour parler des connaissances que nous avons acquises par l'enseignement, la formation, l'étude ou tout autre moyen.
Nous utilisons également le sabre pour parler des capacités.
Le verbe conocer est utilisé pour parler des connaissances acquises par l'expérience (ou la perception).
*Notez que conocer + un lieu signifie que vous y êtes allé.
Regardez ces paires de phrases :
Dans le premier cas (a), nous nous référons aux connaissances que nous avons acquises en étudiant ou en lisant sur le temps qu'il fait à Malaga.
Dans le deuxième cas (b), nous parlons d'une expérience vécue. Nous avons personnellement apprécié/souffert de la chaleur estivale à Malaga.
Dans le second cas (b), nous connaissons personnellement le directeur des études (nous lui avons parlé, dit bonjour ou posé une question à un moment ou à un autre).
Dans le premier cas (a), nous connaissons son identité (qui il est, comment il s'appelle, où se trouve son bureau) mais nous n'avons pas eu le plaisir de le rencontrer en personne.
Maintenant que vous connaissez la différence entre saber et conocer, nous vous invitons à mettre en pratique ce que vous avez appris sur le terrain. Visitez l'une de nos 32 destinations en Espagne et en Amérique latine !
Merci à Ramón de notre école de Malaga pour la rédaction de ce billet.
Parlons-en ! Consultez notre offre et laissez-nous vous aider à créer votre propre budget.