L’heure en espagnol. Comment dire l’heure en espagnol

Submitted by diego.alba on Tue, 08/20/2024 - 12:42
L’heure en espagnol
Comment dire l’heure en espagnol ? Apprendre l'heure en espagnol, à écrire et à lire l'heure en espagnol dans cet article donQuijote. L’heure en espagnol

Dire ou demander l'heure en espagnol est l'une des premières leçons de base lorsque vous apprenez la langue. Que ce soit parce que vous êtes en retard pour un entretien ou un film, parce qu'on vous arrête dans la rue et qu'on vous demande l'heure ou même parce que vous avez un rendez-vous et que vous êtes en retard !
Apprendre l'heure en espagnol, qu'elle soit numérique ou analogique, est essentiel pour développer votre connaissance de la langue. Car maîtriser l'espagnol ne consiste pas seulement à apprendre la grammaire et le vocabulaire, mais aussi de détails comme l'heure en espagnol ou l'argot espagnol.
Vous pouvez lire cet article en espagnol, anglais, italien ou néerlandais.

Comment dire l'heure en espagnol

La question la plus fréquente que vous entendrez si vous apprenez l'espagnol en Espagne ou en Amérique latine est « ¿Qué hora es? » (Quelle heure est-il ?). C'est la façon la plus directe de demander l'heure en espagnol, que vous connaissiez ou non votre interlocuteur.
En outre, selon le contexte, vous pouvez entendre plusieurs façons de demander l'heure en espagnol. Voici quelques exemples:

  • Perdona, ¿qué hora es? (Excusez-moi, quelle heure est-il ?)
  • Oye, ¿qué hora tenemos? (Hé, quelle heure avons-nous ?)
  • ¿Tienes hora? (Savez-vous quelle heure il est ?)
  • ¿Me puedes decir qué hora es?
  • Disculpa, ¿me puedes decir la hora?
Une fois que vous avez compris l'essentiel de la question, vous devez savoir comment répondre. En espagnol, vous pouvez distinguer l'heure en numérique ou en analogique, comme dans toutes les autres langues. Voyons donc comment différencier et dire les différentes heures en espagnol.

Les heures en espagnol

La façon la plus simple de dire l'heure en espagnol est de dire l'heure exacte. Il suffit de dire l'heure suivie de « en punto », ou vous pouvez la simplifier et dire simplement l'heure. Par exemple:

  • 05h00 : Las cinco en punto (Cinq heures)
  • 09h00 : Las nueve (Neuf heures)
  • 13h00 : La una en punto (Une heure)
  • 18h00 : Las seis (Six heures)

Il convient de noter que, dans le cas où l'horloge sonne 13 heures ou 1 heure, l'article « la » est utilisé, tandis que pour le reste des heures, c'est « las » qui est utilisé. Cela s'explique par le fait que « una » (une) est au singulier et que les autres heures sont au pluriel en espagnol.

Les heures avec les minutes

Lorsqu'il s'agit d'indiquer une heure avec des minutes, il suffit de mentionner l'heure, puis les minutes. Mais n'oubliez pas que, si les minutes sont inférieures à 30, il suffit d'ajouter la conjonction « y » (et) suivie des minutes. En revanche, si les minutes sont supérieures à 30, vous pouvez dire « menos » et le temps restant jusqu'à la prochaine heure.
Voici quelques exemples:

  • 08h15 : Las ocho y cuarto (Huit heures et quart)
  • 11h25 : Las once y veinticinco (Onze heures vingt-cinq)
  • 14h30 : Las dos y media (Deux heures et demie)
  • 15h50 : Son las cuatro menos diez (De dix à quatre heures)
  • 20h45 : Las nueve menos cuarto (Neuf heures moins le quart)
  • 22h10 : Las diez y diez (Dix heures moins dix)

Différence entre le format numérique et le format analogique

Le format numérique est le plus utilisé de nos jours pour voir l'heure car tout le monde possède un téléphone portable ou une montre avec écran. Ce format d'heure en espagnol se lit comme il est écrit:

  • 07h12 : Las siete y doce (Sept heures et douze heures)
  • 12h47 : Las doce cuarenta y siete (Douze quarante-sept)
  • 13h30 : Las trece treinta ou La una y media de la tarde (Treize heures trente)
  • 16h45 : Las dieciséis cuarenta y cinco (Seize heures quarante-cinq)

D'autre part, le format analogique est l'horloge traditionnelle avec des aiguilles et, dans ce cas, l'heure est indiquée de la manière expliquée ci-dessus. Exemples:

  • 04h30 : Las cuatro y media (Quatre heures et demie)
  • 06h15 : Las seis y cuarto (Six heures et quart)
  • 10h55 : Las once menos cinco (Cinq à onze)
  • 19h35 : Las ocho menos veinticinco (Vingt-cinq à sept)

Il convient de noter qu'en espagnol, les formats AM et PM ne sont pas utilisés comme en anglais. Ainsi, pour différencier les heures en espagnol, on dit « de la mañana », « de la tarde » ou « de la noche ». De même, pour 12h00, vous pouvez dire « es mediodía » ou « es medianoche ». Voici quelques exemples:

  • 09h00 : Son las nueve de la mañana (Il est neuf heures du matin)
  • 20h00 : Son las ocho de la tarde (Il est huit heures du soir)
  • 12h00 : Son las doce del mediodía (Il est midi)
  • 00h00 : Son las doce de la noche (Il est douze heures)
  • 18h00 : Las seis de la tarde (Six heures du soir)
  • 05h00 : Las cinco de la mañana (Cinq heures du matin)
  • 14h00 : Las dos de la tarde (Deux heures de l'après-midi)

Ci-dessous, vous trouverez quelques phrases où les heures sont utilisées en espagnol afin que vous puissiez voir différents contextes :

  1. La reunión empieza a las diez en punto (10h00) - La réunion commence à dix heures.
  2. Llegué al aeropuerto a las cinco y media de la mañana (05h30) - Je suis arrivé à l'aéroport à cinq heures et demie du matin.
  3. El tren sale a las cuatro menos diez de la tarde (15h50) - Le train part à quatre heures moins dix de l'après-midi.
  4. Nos vemos a las siete de la tarde en las taquillas del cine (19h00) - Rendez-vous à 19 heures au guichet du cinéma
  5. La obra de teatro empieza a las ocho y cuarto (20h15) - La pièce commence à huit heures moins le quart
  6. Tengo una reserva para comer a las dos y media de la tarde (14h30) - J'ai une réservation pour le déjeuner à 14h30
  7. Mi vecino se despierta a las seis de la mañana para pasear a su perro (06h00) - Mon voisin se réveille à six heures du matin pour promener son chien.

Comme dans toute langue, apprendre à lire l'heure en espagnol est une question de pratique. Rappelez-vous qu'il est important d'apprendre les méthodes de base pour dire les heures en minutes ou pour différencier le format numérique du format analogique, puisque les deux sont encore utilisés pour dire l'heure en espagnol. Avec un peu de pratique, vous la maîtriserez rapidement. Bonne chance !

Langue Espagnol Pratique Comment dire l’heure en espagnol ? Apprendre l'heure en espagnol, à écrire et à lire l'heure en espagnol dans cet article donQuijote. l heure en espagnol, comment dire l'heure en espagnol, apprendre l heure en espagnol, écrire l heure en espagnol, lire l heure en espagnol, dire l heure en espagnol Off L’heure en espagnol Marta Díaz

Langue espagnole | donQuijote

Submitted by analitica2 on Mon, 04/29/2024 - 17:28
Apprenez-en plus sur la langue espagnole à travers le monde dans différents pays comme l'Espagne, le Mexique, l'Argentine... Langue espagnole Notre objectif est de vous aider à améliorer vos compétences en espagnol. C'est pourquoi nous vous proposons les ressources d'étude suivantes pour vous guider dans votre voyage vers la maîtrise de la langue. Restez concentré sur vos objectifs d'apprentissage de l'espagnol et profitez des meilleures ressources littéraires et linguistiques. langue espagnole

Les langues que nous parlons influencent notre façon de voir le monde et nos relations avec lui. C'est pourquoi plus vous parlerez de langues, plus votre perception sera complète et plus vous apprécierez vos voyages. En outre, vous comprendrez mieux ce que ressentent les gens du monde entier et ce à quoi ils aspirent.

La mission de don Quijote est de vous aider à vous connecter avec le reste du monde à travers la langue espagnole. Dans cette section, nous vous offrons des perles littéraires et des ressources grammaticales qui vous aideront à atteindre un plus grand nombre de personnes.

Une langue différente est une vision différente de la vie Federico Fellini
langue espagnole Langue Apprendre avec plaisir langue espagnole2

Abréviations en espagnol avec donQuijote

Submitted by analitica2 on Mon, 12/09/2019 - 01:00
Abréviations en espagnol Ce n'est sans doute pas la première fois que nous parlons d'économie linguistique. Lorsque nous raccourcissons les mots, nous rendons la langue plus économique. Abreviations en espagnol

Ce n'est sans doute pas la première fois que nous parlons d'économie linguistique. Lorsque nous raccourcissons les mots, en utilisant des apocopes, des acronymes ou d'autres types d'abréviations, nous rendons le langage plus économique. En d'autres termes, nous nous exprimons plus rapidement. Dans l'article d'aujourd'hui, nous vous proposons une liste des abréviations les plus utilisées en espagnol, afin que vous puissiez les identifier facilement.

Continuez à lire pour apprendre les abréviations espagnoles les plus utilisées ou cliquez ici pour continuer à lire en espagnol.

Avant de commencer : Différences entre Sigla et Acrónimo

Les siglas et les acrónimos sont des formes abrégées de mots. En espagnol, les siglas sont un type d'abréviation formé par la lettre initiale de chaque terme de la chaîne. Ils s'écrivent lettre par lettre. En revanche, les acrónimos peuvent s'écrire par syllabe.

  • Sigla : BCE > BCE (Banque centrale européenne > Banco Central Europeo). Orthographe : B-C-E.
  • Acrónimo : ONU > ONU (United Nations > Organización de Naciones Unidas). Orthographe : O-NU : O-NU.

Dans cet article de la RAE (qui est d'ailleurs l'abréviation de Real Academia Española), vous trouverez les abréviations espagnoles les plus courantes.

Abréviations des pays et des langues

Permettez-nous de vous présenter le système ISO 3166 au cas où vous ne le connaîtriez pas. Il s'agit d'un système de codification standard qui attribue trois lettres à chaque pays. Ainsi, le code de l'Espagne est ESP, celui du Mexique est MEX et celui du Costa Rica est CRI.

Et comme tous les pays n'ont pas une seule langue, la communauté internationale a créé un autre système abrégé, appelé ISO 639, qui permet d'identifier toutes les langues du monde en utilisant seulement deux lettres. Voici le nom de toutes les langues officielles parlées en Espagne selon ce système :

  • Espagnol: ES
  • Catalan: CA
  • Basque: EU
  • Galicien: GL

Abréviations des organisations internationales en espagnol

L'un des plus grands défis de l'apprentissage d'une nouvelle langue est la compréhension des abréviations. Certaines cultures ont tendance à conserver l'abréviation officielle (dans la langue d'origine), mais nous savons tous qu'en espagnol, nous traduisons tout, même les titres de films.

Cependant, la plupart du temps, les abréviations des organisations sont composées de termes anglais ou français, qui ne sont pas très différents de l'espagnol. C'est pourquoi l'abréviation espagnole ne diffère généralement de l'abréviation anglaise que par l'ordre des éléments. Voyons maintenant l'abréviation de quelques-unes des organisations les plus populaires dans les médias :

Nom de l'organisation

Abréviation

Organización de las Naciones Unidas

Les Nations Unies

ONU

ONU

Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura

Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture

UNESCO

UNESCO

Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia

Fonds des Nations unies pour l'enfance

UNICEF

UNICEF

Organización del Tratado del Atlántico Norte

Organisation du traité de l'Atlantique Nord

OTAN

OTAN

Organización Mundial de la Salud

Organisation mondiale de la santé

OMS

OMS

Fondo Monetario Internacional

Fonds monétaire international

FMI

FMI

Banco Central Europeo

Banque centrale européenne

BCE

BCE

Abréviations du temps

Les tableaux, les calendriers, les rapports et les documents officiels contiennent généralement des dates que nous avons tendance à raccourcir pour gagner du temps et de l'espace. Pour ce faire, nous pouvons utiliser uniquement des chiffres suivant le format jj/mm/aaaa ou abréger le nom du mois et du jour de la semaine. Bien qu'il existe des divergences entre les différentes formes abrégées, la Fundéu recommande l'utilisation des formes suivantes :

Abréviations des mois en espagnol

Mois

Abréviation

Mois

Abréviation

Enero

ENE

Julio

JUL

Febrero

FEB

Agosto

AGO

Marzo

MAR

Septiembre

SET o SEP

Abril

ABR

Octubre

OCT

Mayo

MAY

Noviembre

NOV

Junio

JUN

Diciembre

DIC

Abréviation des jours de la semaine en espagnol

Jours de la semaine

Abréviation

Lunes

L

Martes

M

Miércoles

X

Jueves

J

Viernes

V

Sábado

S

Domingo

D

Abréviations de SMS en espagnol

Depuis l'apparition des SMS (abréviation de Short Message Service), l'utilisation des abréviations a augmenté. Par la suite, les médias sociaux et la messagerie instantanée ont joué leur rôle et, aujourd'hui, les abréviations font partie intégrante de nos conversations quotidiennes. La limite de caractères de Twitter et l'instantanéité de WhatsApp sont de bonnes raisons d'apprendre à identifier (et à utiliser) les abréviations de textos.

Laissons un peu de côté les formalités académiques et jetons un coup d'œil aux abréviations numériques les plus populaires.

Expression

Abréviation

Por qué, porque

Pourquoi, parce que

xq / pq

Que

Que

q

De

De

d

Donde

dnd

Mañana

Demain

mñn

También

Aussi

tb

Por favor

S'il vous plaît

xfa

J'espère que ce billet vous a été utile. La prochaine fois que vous serez confronté à une abréviation espagnole inconnue, respirez profondément et ne paniquez pas ! Vous pouvez utiliser les conseils ci-dessus pour trouver sa signification.

Langue Espagnol Pratique Ce n'est sans doute pas la première fois que nous parlons d'économie linguistique. Lorsque nous raccourcissons les mots, nous rendons la langue plus économique. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Adjectifs indéfinis en espagnol, partie II | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 11/13/2019 - 01:00
Adjectifs indéfinis en espagnol (II) : algo, alguien, nada, nadie Adjectifs indéfinis en espagnol

La semaine dernière, nous avons parlé des adjectifs indéfinis en espagnol. Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons approfondir le sujet en apprenant à utiliser algo (quelque chose), alguien (quelqu'un), nadie (personne) et nada (rien). Cliquez ici si vous voulez continuer à lire en espagnol. C'est parti !

Algo (quelque chose)

Algo est un adjectif indéfini très fréquent. Il peut se référer à un objet animé ou inanimé, ainsi qu'à une action non spécifique.

Exemples ::

- ¡Cuidado! Creo que hay algo detrás de la cortina. ((Attention ! Je pense qu'il y a quelque chose derrière le rideau)

[algo = objet animé / inanimé]

- Juan quedó en llamarme cuando llegara a Sevilla y todavía no lo ha hecho, ¿crees que le habrá pasado algo? (Juan a dit qu'il m'appellerait dès qu'il arriverait à Séville, mais il ne l'a pas encore fait. Pensez-vous qu'il lui soit arrivé quelque chose ?)

[algo =  action non spécifique]]

Alguien (quelqu'un)

Ce mot est toujours utilisé pour parler d'une personne non spécifique, qu'elle soit singulière ou plurielle.

Exemples :

- Hoy la avenida principal estaba llena de coches oficiales, así que creo que alguien muy importante ha venido a la ciudad. (Aujourd'hui, l'avenue principale était pleine de voitures officielles, donc je suppose que quelqu'un de très important doit être en ville)

[alguien = personne singulière non spécifique]

- Alguien ha entrado en casa porque todo está desordenado (Quelqu'un est rentré à la maison, car tout est en désordre).

[alguien =  personne singulière ou plurielle]

Nada (rien)

Nada se réfère aux choses et signifie « rien ». On pourrait dire que c'est le contraire de quelque chose.

Exemples :

- ¿Tiene algo que ofrecerme por este precio? (Avez-vous quelque chose à offrir pour ce prix ?)

-Lo siento, por ese precio no podemos ofrecerle nada. (Désolé, nous ne pouvons rien vous offrir pour ce prix)

-He ido a la nevera a por un yogur y no hay nada. Tenemos que hacer la compra hoy mismo. (J'ai voulu prendre un yaourt dans le réfrigérateur mais il n'y avait rien. Nous devons faire les courses aujourd'hui)

Nadie (personne)

Ce terme fait à nouveau référence à des personnes, mais il signifie « personne ». C'est le pendant du mot alguien.

Exemple :

- A veces pienso que nadie me entiende cuando hablo en inglés, ¡es una sensación horrible! (Il m'arrive de penser que personne ne me comprend quand je parle anglais. C'est une sensation horrible)

- El año pasado nadie vino a mi cumpleaños, así que este año no pienso celebrarlo. (L'année dernière, personne n'est venu à mon anniversaire, alors je ne le fêterai pas cette fois-ci)

Merci beaucoup à Lucas, l'un de nos professeurs de l'école d'espagnol de Séville, de nous avoir aidés à mieux comprendre le fonctionnement des adjectifs indéfinis.

Langue Grammaire Voici la deuxième partie des adjectifs indéfinis en espagnol. Apprenez à utiliser algo, alguien, nada, nadie. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

100 mots informatiques incontournables en espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Fri, 10/25/2019 - 02:00
100 mots informatiques incontournables en espagnol mots informatiques en espagnol

Voyager à l'étranger pour apprendre l'espagnol peut être un grand défi, mais cela peut aussi vous aider à ouvrir de nouvelles portes et de nouveaux chemins, à la fois académiques et professionnels. Afin de vous faciliter la tâche et de profiter du fait que nous sommes dans le mois de l'apprentissage de l'informatique, nous allons parler aujourd'hui du vocabulaire informatique en espagnol.

Cliquez ici pour lire l'article en espagnol.

Le progrès des nouvelles technologies

Vous savez déjà que les technologies émergentes sont de plus en plus présentes dans nos habitudes, ce qui nous oblige à mémoriser fréquemment de nouveaux concepts, même lorsque nous apprenons une autre langue. Les nouvelles technologies font désormais partie de notre vie quotidienne, que nous soyons assis devant un ordinateur portable, que nous utilisions un ordinateur de bureau ou que nous surfions sur le web à l'aide d'une tablette ou d'un smartphone. Par ailleurs, il est également important de pouvoir tenir une conversation et d'utiliser ces concepts dans un contexte général, car ils peuvent revenir à plusieurs reprises !

Bien que le vocabulaire de la technologie, en particulier celui de la technologie de l'information, soit rempli de mots d'origine anglaise que vous devez identifier, beaucoup de ces termes ont été traduits ou adaptés à l'espagnol afin qu'ils sonnent plus naturellement pour les locuteurs natifs. Comme il est important d'être précis et de bien maîtriser le vocabulaire, cette liste vous sera très utile, en particulier si vous souhaitez travailler dans un environnement de bureau hispanophone ou faire des affaires avec des clients ou des partenaires espagnols susceptibles d'utiliser de nouveaux produits technologiques.

Dans cette section, vous trouverez les mots les plus couramment utilisés en espagnol pour faire référence au matériel, aux logiciels et à l'interaction avec les programmes que vous pourriez être amené à mettre en pratique dans des situations liées à l'informatique. Si vous vous trouvez dans une situation où il est probable que vous ayez besoin de ces mots, nous vous recommandons de les garder à portée de main jusqu'à ce que vous les appreniez par cœur, afin de pouvoir vous y référer dans n'importe quelle situation.

Termes informatiques en espagnol

FRANÇAIS

ESPAGNOL

Adresse

Dirección

App

Aplicación

“Arobase” (symbole @)

Arroba

Document joint 

Documento adjunto

Backup

Copia de seguridad

Batterie

Batería

Navigateur

Navegador

Bouton

Botón

Cache

Caché

Chatter

Conversación

Clic

Clic

Presse-papiers 

Portapapeles

Code

Código

Panneau de contrôle

Panel de control

Ordinateur

Ordenador

Informatique

Informática

Se connecter

Conectar

Copier et Coller

Copiar y pegar

Planter

Colgarse, bloquearse

Curseur

Cursor

Couper et coller

Cortar y pegar

Cyberespace

Ciberespacio

Données

Datos

Base de données

Base de datos

Supprimer

Borrar

Bureau

Escritorio

Développeur/Développeuse

Desarrollador

Numérique

Digital

Disque

Disco

Domaine

Dominio

Point

Punto

Télécharger

Descargar

Glisser

Arrastrar

E-mail/Courrier électronique

E-mail, correo electrónico

Exécuter

Ejecutar

Fichier

Archivo

Mémoire flash

Memoria USB

Dossier

Carpeta

Hacker

Pirata informático

Piratage

Piratear

Disque dur

Disco duro

Casques d'écoute

Auriculares

Page d'accueil

Página de inicio

Lien hypertexte

Hipervínculo

Icône

Icono

Boîte de réception

Bandeja de entrada

Installer

Instalar

Interactif

Interactivo

Internet

Internet

Objet

Objeto

Clé

Tecla

Clavier

Teclado

Ordinateur portable

Portátil

Lien

Link, enlace

Boîte aux lettres

Buzón

Serveur de messagerie

Servidor de correo

Mémoire

Memoria

Carte mémoire

Tarjeta de memoria

Menu

Menú

Message

Mensaje

Microphone

Micrófono

Modem

Módem

Souris

Ratón

Réseau

Red

Système d'exploitation

Sistema operativo

Boîte d'envoi

Bandeja de salida

Mot de passe

Contraseña

Imprimer

Imprimir

Imprimante

Impresora

Privée

Privacidad

Processeur

Precesador

Reset

Reiniciar, resetear

Routeur

Router

Enregistrer

Guardar

Scanner

Escáner

Écran

Pantalla

Capture d'écran

Captura de pantalla

Moteur de recherche

Motor de búsqueda

Serveur

Servidor

Logiciel

Software, programa

Smartphone/Téléphones intelligents

Teléfono inteligente, smartphone

Réseaux sociaux

Redes sociales

Spam

Correo no deseado, spam

Speakers

Altavoces

Sujet

Asunto

Onglet/Tabulation

Pestaña

Étiquette

Etiqueta, etiquetar

Barre d'outils

Barra de herramientas

Allumer

Encender

Désactiver

Apagar

Actualisation

Actualizar

Chargement

Cargar, subir

Utilisateur

Usuario

Virus

Virus

Webcam

Cámara web

Page web

Página web

Site web

Sitio web

Wi-Fi

Wifi

Fenêtre

Ventana

Sans fil

Inalámbrico

Et si vous voulez écrire le mot español correctement sur un ordinateur, vous aurez besoin d'un clavier qui contient la lettre <ñ>. Les autres options sont le copier-coller ou encore la saisie de son propre code de symboles :

  • <Ñ> Majuscules: ALT + 0209
  • <ñ> Minuscules: ALT + 0241

Chez don Quijote, nous espérons que vous avez apprécié cet article de blog et, surtout, que vous mettrez ces termes en pratique afin de pouvoir les utiliser comme un véritable locuteur natif.
 computer

Langue Espagnol Pratique 100 mots informatiques incontournables en espagnol. Si vous travaillez dans l'industrie technologique, vous aurez besoin de connaître ces mots en espagnol. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Maria Martin

Origine de la lettre espagnole « Ñ » | donQuijote

Submitted by analitica2 on Mon, 10/14/2019 - 02:00
Origine de la lettre « Ñ » et de ses équivalents dans d'autres langues Lettre “Ñ” en espagnol

La lettre « ñ » est l'une des caractéristiques de la langue espagnole. Elle est présente dans de nombreux mots et permet de les distinguer d'autres mots dont l'orthographe est assez proche. Parmi les exemples les plus courants, citons : caña/cana, pena/peña, cuna/cuña, campana/campana.

Si vous voulez en savoir plus sur cette belle lettre, vous découvrirez dans la suite de cet article quelques détails intéressants. Vous pouvez continuer à lire ce billet en espagnol.

Quel est le nom du symbole surmontant la lettre « ñ » en espagnol ?

L'élégante coiffe qui se trouve au-dessus du « ñ » s'appelle virgulilla. Cependant, la plupart des hispanophones ne connaissent pas ce détail, et il est donc très courant qu'ils appellent ce signe orthographique le chapeau au-dessus du « ñ », la marque d'accentuation, ou même le sourcil.

Toutefois, ceux qui se consacrent à la programmation informatique connaissent généralement le véritable nom, car il s'est avéré être un véritable casse-tête pour certains d'entre eux. La lettre « ñ » et sa virgule ont rendu nécessaire l'augmentation du nombre de bits utilisés pour la représenter sur les écrans d'ordinateur, bien que cela reste souvent un défi à relever.

D'où vient la lettre « ñ » ?

La lettre « ñ » est née de la nécessité de représenter un nouveau son qui, bien que n'existant pas en latin, est apparu dans différentes langues romanes avec l'orthographe de différents groupes de consonnes, comme le double « n » (anno- « año »), les lettres « gn » (lignu-« leño »), ou la combinaison « ni » suivie d'une voyelle (Hispania- « España »).

Mais l'économie linguistique a toujours été très importante, et comme il y avait trop d'options pour un même son, les scribes médiévaux (ceux qui copiaient les livres quand il n'y avait pas d'imprimerie) ont décidé de simplifier. Finalement, le groupe de consonnes « nn » a été choisi, qui a ensuite été abrégé en un seul, et distingué par l'emplacement de cette ligne supérieure appelée virgulilla.

Plus tard, au XIIIe siècle, le roi Alphonse X le Sage a établi les premières règles de la langue castillane, et le « ñ » s'est imposé comme l'orthographe préférée pour reproduire le phonème /ɲ/. Son utilisation a donc été étendue et incluse dans la première grammaire de l'espagnol, rédigée par Antonio de Nebrija et publiée en 1492.

De la même manière, les autres langues romanes issues du latin ont adopté d'autres façons de représenter le son /ɲ/ : L'italien et le français ont opté pour la combinaison « gn », le portugais pour « nh » et le catalan pour « ny ».

Combien de langues contiennent la lettre « ñ » ?

Il s'agit de la quinzième lettre de l'ABC espagnol, mais elle n'appartient pas à l'alphabet latin de base. Cependant, ce n'est pas une lettre exclusive de l'espagnol, car elle est présente dans de nombreuses autres langues telles que l'aymara, l'asturien, le breton, le bubi, le chamorro, le basque, le philippin, le galicien, le guarani, l'iñupiaq, le kiliwa, le mixtec, l'o'dham, l'otomi, le papiamento, le quechua, le rohingya, le tagalog, le tatar de Crimée, le tetun, le wolofmapuche et le zapotèque.

En outre, le son /ɲ/ se retrouve également dans des langues de tous les continents. Les langues nilo-sahariennes et les langues aborigènes d'Australie en sont des exemples éloignés.

Lettres équivalentes dans d'autres langues

Dans d'autres langues, le double « n » a dérivé en différentes orthographes :

  • En oromo, aragonais, vénitien, wallon, catalan, ewe, gã, ganda, hongrois, hmong, indonésien, ladino, lingala, malais, quenya, sesotho, swahili, wallon, zhuang et zoulou.
  • En français, breton, wallon, jèrriais, italien, corse, sarde, génois, piémontais, lombard, vénitien, frioulan, latin et sicilien.
  • En occitan, en mirandés, en portugais et en vietnamien.
En néerlandais, croate, féroïen, frison, aroumain, serbe, cimbrique, finnois et albanais.
  • <Ň> en tchèque, slovaque et rom.
  • <Ń> en polonais, où, en outre, le digraphe a la même valeur (il en va de même en basque, où, à part le <ñ>, dans certains dialectes, il n'est même pas lu comme un <ñ>).
  • <Ņ> en letton.
  • (au début du mot lorsqu'il est palatisé) en gaélique.
  • En léonais solution possible en ñ au début du mot (ñube nnube).
  • et en gaélique écossais lorsqu'il est palatisé.
  • <ɲ> in Bambara
  • En basque (parfois aussi l'orthographe ou <ñ>).
  • En gagaouz devant ä, e, i, ö et u.
  • <に ゃ> en japonais (hiragana), (ニ ャ, katakana) bien que son son ne soit pas identique, il est emprunté pour une meilleure prononciation, le son <ñ> n'existant pas en japonais. Par exemple <ベ ゴ ニ ャ> traduit en espagnol « Begonya »(Begoña), comme vous pouvez le voir il ne peut pas être traduit comme l'est le <ñ>.
  • <Нь> en ukrainien, russe et bulgare.
  • <њ> en serbe.
  • <ஞ்> en tamoul.
  • <νι> en grec.
  • <ኝ> en ge'ez, amharique, tigriña, tigré, harari, blin et me'en, entre autres langues utilisant le système d'écriture éthiopien.
  • <ञ> en hindi, marathi, entre autres langues utilisant le Devanagari.

Quelques mots écrits avec <Ñ>

Voici quelques exemples de mots les plus utilisés qui s'écrivent avec la lettre <ñ>. Parmi les mots à connotation positive, nous trouvons : soñar (rêve), retoño (tot, germe), aliñar (robe, saison), buñuelo (beignet, profiterole), compañero (partenaire), hazaña (exploit), cariño (amour), enseñar (enseigner) o entrañable (attachant). D'autre part, nous utilisons également la langue pour décrire des situations désagréables. On trouve ainsi : daño (dommage), ponzoña (poison), puñal (poignard), arañar (griffer), niñato (personne immature), ñoño (ringard), engaño (ruse, mensonge), migraña (migraine), añoranza (nostalgie, désir), huraño (timide, ermite) o carroña (charogne).

Et maintenant, dites-nous ... quel est votre mot préféré écrit avec <ñ> ?

 

Langue Découvrez l'origine de la lettre espagnole « Ñ » et ses équivalents dans d'autres langues. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Maria Martin

Les points communs entre le français et l'espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Thu, 03/21/2019 - 01:00
Qu'est-ce que le français et l'espagnol ont en commun ? français et l'espagnol ont en commun ?

La France et l'Espagne partagent plus qu'une frontière : elles partagent aussi des mots ! Pour célébrer la Journée de la langue française, nous allons jeter un coup d'œil sur les mots français qui se sont glissés dans le vocabulaire espagnol. Cliquez ici pour lire la version espagnole de cet article.

Les mots se propagent d'une langue à l'autre lorsque les personnes, les objets et les idées voyagent à travers le monde.  L'emprunt de mots est un phénomène courant chaque fois qu'une langue entre en contact avec une autre. Dans certains cas, le mot emprunté est assimilé dans la langue d'accueil avec des changements d'orthographe et/ou de prononciation, tandis que dans d'autres cas, le mot est transplanté directement de la langue d'origine sans modifications. 

Les anglophones reconnaîtront la plupart des mots ci-dessous, l'anglais étant fortement influencé par le français.

Français                    Espagnol      

avalanche                   avalancha   

ballet                          ballet (prononcé balet)      

beige                           beige          

champagne                 champán                 

champignon                champiñón     

chef                             chef (prononcé avec ch)       

cliché                          cliché (prononcé avec ch)     

corset                          corsé                                    

gourmet                      gourmet (prononcé gurmet)      

hôtel                           hotel                                      

tour                             tour           

 

Le français a également eu un impact sur les autres langues parlées en Espagne, en particulier le catalan, ce qui est tout à fait logique d'un point de vue géographique puisque la Catalogne touche la France.

Outre les emprunts de mots, tout comme les anglophones ont le pain perdu et les frites, les Espagnols ont la tortilla francesa (omelette), la manicura francesa (manucure française) et l'expression despedirse a la francesa (au revoir à la française, c'est-à-dire partir sans dire au revoir).

Ici, à Don Quijote, nous aimerions dire merci à la langue française. L'espagnol et l'anglais ne seraient pas les mêmes sans vous !

Langue Savez-vous ce que le français et l'espagnol ont en commun ? Découvrez-le ici ! Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Vanessa Johnson
Subscribe to All