Comment écrire une lettre en espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 11/06/2024 - 09:14
Comment écrire une lettre en espagnol

Comment écrire une lettre en espagnol ? Tous les conseils, le vocabulaire et les exemples dont vous avez besoin pour écrire une lettre en espagnol.

écrire une lettre en espagnol

Vous devez écrire une lettre en espagnol et vous ne savez pas par où commencer ? Souvent, vous souhaitez obtenir des informations sur votre réservation d'hôtel, votre école de langue en Espagne, les services d'une entreprise ou une réservation dans un restaurant, le moyen le plus rapide est le courriel ou la lettre.

Vous avez de la chance, chez donQuijote nous vous aidons à écrire une lettre en espagnol pour n'importe quelle situation. Découvrez comment commencer une lettre en espagnol, quel vocabulaire vous devez utiliser et quelle structure vous devez suivre.

Vous pouvez également lire cet article en espagnol, anglais et italien.

Comment commencer une lettre en espagnol ?

Même si vous pensez qu'écrire des lettres n'est plus à la mode au XXIe siècle, il y a toujours des romantiques qui le font. De plus, savoir comment écrire une lettre en espagnol peut également s'avérer utile pour envoyer des courriels.

Alors, comment commencer ma lettre ou mon courriel en espagnol ? C'est très simple : en saluant et en s'adressant au destinataire. De plus, selon que vous vous adressez à un ami ou à un étranger, la salutation peut varier. Voici quelques exemples de la manière de procéder :

  • A quien pueda interesar ou A quien corresponda (A qui de droit)
  • Estimado señor ou Estimada señora (Madame ou Monsieur)
  • Hola (Salut)
  • Querido/a (Cher(e))
  • Buenos días (Bonjour)

N'oubliez pas qu'en espagnol, contrairement à l'anglais, les deux points sont utilisés pour séparer la salutation du corps de la lettre ou du courriel, en particulier dans les lettres formelles. Une salutation formelle dans une lettre en espagnol serait « Estimada señorita Gómez » ou « A quien pueda interesar ». Une salutation informelle peut être « Hola Juan » ou « Querida Maria ».

Après la salutation initiale, vient le contenu de la lettre en espagnol. Vous pouvez commencer par expliquer la raison de la lettre, demander à l'autre personne comment elle va ou la remercier par avance de son attention.

Vous trouverez ci-dessous du vocabulaire utile pour commencer le corps de votre lettre en espagnol, dans des contextes formels et informels :

  • Te escribo porque… (Je vous écris parce que...) - informel
  • ¿Cómo te va todo? ou ¿Qué tal estás? (Comment allez-vous ?) - informel
  • Espero que estés bien (J'espère que vous allez bien) - informel
  • Encantado de saludarte (Je suis heureux de vous dire bonjour) - informel
  • Me gustaría contarte sobre (Je voudrais vous parler de) - informel
  • Te escribo en relación con… (Je vous écris au sujet de...) - informel
  • Le estoy contactando porque… (Je vous contacte parce que...) - formel
  • Adjunto encontrará… (Vous trouverez ci-joint...) - formel
  • Gracias por su tiempo, me gustaría comentarle en esta carta… (Je vous remercie pour le temps que vous m'avez accordé, je voudrais vous dire dans cette lettre...) - formel
  • La presente carta tiene por motivo (L'objet de cette lettre est) - formel
  • Les informo mediante la siguiente carta que… (Je vous informe par la présente lettre que...) - formel
  • Por favor, hazme saber si necesitas más información (Je vous prie de me faire savoir si vous avez besoin d'informations complémentaires) - formel
  • Si tiene alguna pregunta, no dude en formularla (Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser) - formel
  • Por favor, póngase en contacto conmigo lo antes posible (Veuillez me contacter dans les plus brefs délais) - formel

Une fois que vous avez terminé le corps de la lettre, où vous expliquez la raison de la lettre et que vous avez formulé toutes vos demandes, vous devez dire au revoir. Il existe plusieurs façons de dire au revoir et de conclure une lettre ou un courrier électronique en espagnol :

  • Saludos (Salutations) - formel
  • Un saludo cordial (Une salutation cordiale) - formel
  • Quedo a la espera de una respuesta (Dans l'attente d'une réponse) - formel
  • Atentamente (Sincèrement) - formel
  • Cordialmente (Cordialement) – formel
  • Muchas gracias por su tiempo (Merci beaucoup pour votre temps) - formel
  • Le agradezco su atención (Merci de votre attention) - formel
  • Con cariño (Avec d'affection) - informel
  • Cuídate (Prenez soin de vous) - informel
  • Espero saber pronto de ti (J'espère avoir bientôt de vos nouvelles) - informel
  • Seguimos en contacto (Restez en contact) - informel
  • Hablamos pronto (Parlons-en bientôt) – informel

Une fois que vous avez compris la structure de base d'une lettre en espagnol, vous êtes prêt à l'envoyer ! Entraînez-vous et mettez en pratique ce que vous avez appris pour écrire votre première lettre en espagnol, ou un courriel informel à vos amis.

Voici quelques exemples de lettres en espagnol pour que vous ayez une référence lorsque vous commencerez la vôtre (vous pouvez également les appliquer aux courriels).

Lettre informelle en espagnol

Espagnol :

Querida María:

¡Hola! Espero que estés muy bien. Te escribo porque hace mucho que no tengo noticias tuyas y quería saber cómo te va con tu nuevo trabajo y cómo está tu familia. Me encantaría que nos pusiéramos al día y recordar viejos tiempos.

Aquí en Madrid todo sigue igual. Estoy trabajando bastante, pero aprovecho los fines de semana para descansar y salir un poco. Últimamente he estado pensando en hacer un viaje. ¿Sabes qué sería genial? Que pudieras acompañarme, qué me dices, ¿te animas? Podemos organizar algo sencillo, visitar algún lugar cercano o simplemente vernos en el centro de la ciudad.

Cuéntame de ti cuando tengas tiempo. ¡Me encantaría saber más sobre tus planes y tus proyectos!

Te mando un abrazo fuerte y espero tu respuesta.

Con mucho cariño,

Laura
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Français :

Chère Maria :

Bonjour, j'espère que tu vas très bien. Je t'écris parce que cela fait longtemps que je n'ai pas eu de nouvelles de toi et je voulais savoir comment se passe ton nouveau travail et comment va ta famille. J'aimerais beaucoup qu'on se retrouve et qu'on se rappelle le bon vieux temps.

Ici, à Madrid, tout est pareil. Je travaille beaucoup, mais je profite des week-ends pour me reposer et sortir un peu. Dernièrement, j'ai eu envie de partir en voyage. Tu sais ce qui serait génial ? Si tu pouvais venir avec moi, qu'en dis-tu, tu es partant ? Nous pouvons organiser quelque chose de simple, visiter un endroit proche ou nous retrouver au centre-ville.

Parle-moi de toi quand tu auras le temps, j'aimerais en savoir plus sur tes plans et tes projets !

Je t'embrasse très fort et me réjouis d'avoir de tes nouvelles.

Avec beaucoup d'affection,

Laura

Lettre officielle en espagnol

Espagnol :

Asunto: Solicitud de entrevista de trabajo

Estimado Lic. Pérez:

Espero que se encuentre bien. Mi nombre es Anna Gómez y me dirijo a usted con el fin de expresar mi interés en el puesto de Analista Financiero publicado en su sitio web. Me gustaría tener la oportunidad de conversar sobre mi experiencia y habilidades, que pueden contribuir al desarrollo de su equipo.

Cuento con más de cinco años de experiencia en el análisis de datos financieros, la creación de presupuestos y la elaboración de reportes de rendimiento. En mi empleo actual, he desarrollado competencias clave en la toma de decisiones financieras estratégicas, las cuales creo que podrían ser de gran valor para su empresa. Además, poseo un sólido manejo de herramientas de software financiero, lo que me permite optimizar procesos y obtener resultados precisos.

Quedo a su disposición para una entrevista en la fecha y horario que usted considere convenientes. Agradezco de antemano la oportunidad y el tiempo que pueda dedicar a mi solicitud.

Quedo a la espera de su respuesta.

Un saludo cordial,

Anna Gómez
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Français :

Objet : Demande d'entretien d'embauche

Monsieur Perez :

J'espère que vous allez bien. Je m'appelle Anna Gomez et je vous écris pour vous faire part de mon intérêt pour le poste d'analyste financier annoncé sur votre site web. J'aimerais avoir l'occasion de discuter de mon expérience et de mes compétences, qui peuvent contribuer au développement de votre équipe.

J'ai plus de cinq ans d'expérience dans l'analyse de données financières, l'établissement de budgets et de rapports de performance. Dans le cadre de mon emploi actuel, j'ai développé des compétences clés en matière de prise de décisions financières stratégiques, qui, je pense, pourraient être d'une grande utilité pour votre entreprise. En outre, je maîtrise parfaitement les logiciels financiers, ce qui me permet d'optimiser les processus et d'obtenir des résultats précis.

Je me tiens à votre disposition pour un entretien à la date et à l'heure qui vous conviendront. Je vous remercie d'avance pour l'opportunité et le temps que vous pourrez consacrer à ma candidature.

J'attends votre réponse.

Cordialement,

Anna Gómez

Espagnol Pratique Comment écrire une lettre en espagnol ? Tous les conseils, le vocabulaire et les exemples dont vous avez besoin pour écrire une lettre en espagnol. écrire une lettre en espagnol, comment écrire une lettre en espagnol, comment commencer une lettre en espagnol, lettre formelle en espagnol Off Marta Díaz

Mots polysémiques | donQuijote

Submitted by analitica2 on Thu, 10/10/2024 - 16:23
Mots polysémiques en espagnol

Mots polysémiques. Découvrez la liste des mots polysémiques les plus courants en espagnol dans cet article de Don Quijote.

mots polysémiques

Si vous avez voyagé en Espagne ou si vous prenez des cours d'espagnol, vous aurez remarqué qu'un même mot peut être utilisé dans plusieurs contextes et que son sens change. Il s'agit de mots polysémiques et en espagnol, il y en a beaucoup, certains ayant même plus de deux significations.

Découvrez tout sur les mots polysémiques en espagnol dans cet article et améliorez votre niveau avec l'école de langues en Espagne donQuijote. Vous pouvez lire ce même texte dans d'autres langues : espagnol, anglais ou italien.

Qu'est-ce qu'un mot polysémique ?

Les mots polysémiques sont des mots qui ont plus d'un sens. En d'autres termes, le même mot peut être utilisé dans différents contextes pour désigner des choses différentes tout en conservant la même forme.

La polysémie est une caractéristique commune à de nombreuses langues, y compris l'espagnol. Cependant, il ne faut pas la confondre avec l'homonymie.

Les homonymes sont des mots qui ont la même forme, mais des origines étymologiques différentes. Les mots polysémiques, quant à eux, proviennent d'une racine commune et ont développé des significations différentes au fil du temps.

Exemples de mots polysémiques en espagnol

Vous trouverez ci-dessous une liste des mots polysémiques les plus courants en espagnol. Bien qu'il existe des milliers de mots polysémiques en espagnol, il s'agit d'un phénomène qui dépend du contexte social et de la culture et qui est en constante évolution.

Banco :

  • Institution financière. Exemple : « Voy al banco a hacer una transferencia » (Je vais à la banque pour faire un virement).
  • Siège du mobilier urbain. Exemple : « Quedamos en el banco del parque » (Rencontrons-nous au banc du parc).
  • Ensemble de poissons. Ex : « Vimos un banco de peces en el mar » (Nous avons vu un banc de poissons dans la mer).

Batería :

  • Instrument de musique. Ex : « Toca la batería en una banda » (Il joue de la batterie dans un groupe).
  • Accumulateur d'énergie. Ex : « La batería de mi teléfono está descargada » (La batterie de mon téléphone est déchargée).
  • Ensemble de choses alignées. Par exemple : « Se enfrenta a una batería de preguntas » (Il fait face à un ensemble de questions).

Bolsa :

  • Sac pour transporter des choses. Par exemple : « Usa una bolsa de tela para hacer la compra » (Il utilise un sac fourre-tout pour faire les courses).
  • Marché boursier. Ex : « Invertí en la bolsa de valores » (J'ai investi en bourse).

Bomba :

  • Dispositif explosif. Par exemple : « Desactivaron la bomba a tiempo » (Ils ont désamorcé la bombe à temps).
  • Dispositif permettant d'extraire des liquides. Par exemple : « Necesitamos una bomba para extraer agua del pozo » (Nous avons besoin d'une pompe pour extraire l'eau du puits).
  • Expression de surprise ou d'amusement. Ex : « Me ha caído genial tu primo ¡es la bomba! » (J'aime beaucoup ton cousin, il est génial !).

Cabeza :

  • Partie supérieure du corps en espagnol. Par exemple : « Me duele la cabeza » (J'ai mal à la tête).
  • Personne responsable. Par exemple : « Es la cabeza de la empresa ya que tiene todo bajo control » (Elle est la chef de l'entreprise parce qu'elle a tout sous contrôle).
  • Première place dans un concours. « Está a la cabeza de la carrera » (Il est en tête de la course).

Carta :

  • Lettre envoyée à quelqu'un. Par exemple : « Te mandé una carta por correo » (Je t'ai envoyé une lettre par la poste).
  • Menu dans un restaurant. Ex : « Voy a pedir algo de la carta » (Je vais commander quelque chose dans le menu).
  • Cartes à jouer. Ex : « Me tocaron buenas cartas en la partida » (J'ai eu de bonnes cartes dans le jeu).

Caña :

  • Plante à longue tige. Par exemple : « La caña de azúcar es muy común en algunos países » (La canne à sucre est très répandue dans certains pays).
  • Ustensile de pêche. Par exemple : « Llevé la caña de pescar al lago » (J'ai emmené la canne à pêche au lac).
  • Petit verre de bière en Espagne. Par exemple : « Pidamos una caña de cerveza » (Commandons une caña).

Capital :

  • Argent ou ressources. Par exemple : « Invertí todo mi capital en el negocio » (J'ai investi tout mon capital dans l'entreprise).
  • Ville principale d'un pays. Par exemple : « Madrid es la capital de España » (Madrid est la capitale de l'Espagne).

Chuleta :

  • Un morceau de viande. Par exemple : « Me comí una chuleta de cerdo » (J'ai mangé une côtelette de porc).
  • Note cachée à recopier lors d'un examen. Par exemple : « Llevé una chuleta para copiar en el examen » (J'ai pris une antisèche pour la copier à l'examen).

Cola :

  • Partie arrière d'un animal. Ex : « El perro mueve la cola » (Le chien remue la queue).
  • Ligne de personnes. Ex : « Hicimos cola para entrar al cine » (Nous avons fait la queue pour entrer au cinéma).
  • La colle. Par exemple : « Usé cola para pegar el papel » (J'ai utilisé de la colle pour coller le papier).

Cometa :

  • Jouet volant. Par exemple : « Los niños volaban una cometa en el parque » (Les enfants faisaient voler un cerf-volant dans le parc).
  • Corps céleste. Par exemple, « El cometa Halley pasa cada 75 años » (la comète de Halley passe tous les 75 ans).

Copa :

  • Un verre en cristal. Par exemple : « Tomamos una copa de vino » (Nous avons bu un verre de vin).
  • Trophée dans certaines compétitions sportives. Par exemple : « Ganó la Copa del Mundo » (Il a gagné la Coupe du monde).
  • La cime d'un arbre. Ex : « La copa del árbol da sombra » (La cime de l'arbre donne de l'ombre).

Corona :

  • Coiffure royale placée sur la tête. Ex : « El rey llevaba una corona de oro » (Le roi portait une couronne d'or).
  • Structure dentaire. Ex : « El dentista me puso una corona en el diente » (Le dentiste a mis une couronne sur ma dent).

Cura :

  • Prêtre. Par exemple : « El cura ofició la misa » (Le prêtre a célébré la messe).
  • Traitement médical. Par exemple : « Encontraron una cura para la enfermedad » (Ils ont trouvé un remède à la maladie).

Destino :

  • Lieu où l'on se rend. Par exemple : « Nuestro destino es París » (Notre destination est Paris).
  • Avenir ou destin. Ex : « El destino quiso que nos encontráramos » (Le destin voulait que nous nous rencontrions).

Diente :

  • Partie de la bouche. Par exemple : « Me duele el diente de abajo » (J'ai mal à la dent du bas).
  • Chacune des protubérances d'un objet. Ex : « La sierra tiene dientes afilados » (La scie a des dents pointues).

Flamenco :

  • Oiseau rose. Ex : « El flamenco es un ave de patas largas » (Le flamenco est un oiseau aux longues pattes).
  • Danse et musique populaires en Espagne. Par exemple, « El flamenco es originario de Andalucía » (Le flamenco est originaire d'Andalousie).

Gato :

  • Animal domestique. Par exemple : « Tengo un gato negro como mascota » (J'ai un chat noir comme animal de compagnie).
  • Outil pour soulever les voitures. Par exemple : « Usé el gato para cambiar la rueda » (J'ai utilisé le cric pour changer la roue).

Gemelos :

  • Frères et sœurs nés à la même naissance. Par exemple : « Mis primos son gemelos » (Mes cousins sont jumeaux).
  • Accessoire pour les poignets de chemise. Par exemple : « Llevaba los gemelos que me regaló mi abuelo » (J'ai porté les boutons de manchette que mon grand-père m'a offert).

Hoja :

  • Partie d'une plante. Par exemple : « El viento arrastraba las hojas del árbol » (Le vent soufflait les feuilles de l'arbre).
  • Feuille de papier. Ex : « Escribí en una hoja en blanco » (J'ai écrit sur une feuille blanche).
  • Lame. Ex : « La hoja del cuchillo está afilada » (La lame du couteau est tranchante).

Lengua :

  • Partie de la bouche. Ex : « La lengua nos permite saborear los alimentos » (La langue nous permet de goûter les aliments).
  • Langue. Ex : « Estoy aprendiendo español como segunda lengua » (J'apprends l'espagnol comme deuxième langue).

Listo :

  • Personne intelligente. Ex : « Es muy listo para los negocios » (Il est très intelligent en affaires).
  • Être prêt. Ex : « Ya estoy listo para salir » (Je suis prêt à partir).

Mariposa :

  • Insecte. Ex : « Vimos una mariposa de colores en el jardín » (Nous avons vu un papillon coloré dans le jardin).
  • Style de natation. Ex : « Nadó estilo mariposa en la competición » (Il a nagé en style papillon dans la compétition).

Mono :

  • Animal. Par exemple : « En el zoológico vimos un mono » (Au zoo, nous avons vu un singe).
  • Vêtement. Par exemple : « Se puso un mono de trabajo » (Elle portait une salopette).

Muñeca :

  • Articulation du bras. Par exemple : « Me lastimé la muñeca jugando al tenis » (Je me suis fait mal au poignet en jouant au tennis).
  • Jouet de forme humaine. Ex : « Compré una muñeca para su cumpleaños » (J'ai acheté une poupée pour son anniversaire).

Nuez :

  • Fruit séché. Par exemple : « Me gusta comer nueces » (J'aime manger des noix).
  • Partie du corps en espagnol, notamment dans la gorge, également appelée pomme d'Adam. Par exemple : « Se le nota la nuez cuando traga » (On sent la pomme d'Adam quand il avale).

Pendiente :

  • Objet de bijouterie pour les oreilles. Par exemple : « Lleva unos pendientes de oro » (Il porte des boucles d'oreilles en or).
  • Pente du terrain. Ex : « La pendiente de la montaña es pronunciada » (La pente de la montagne est raide).
  • Tâche à accomplir. Par exemple : « Tengo un trabajo pendiente » (J'ai un travail à faire).

Pilar :

  • Colonne de soutien. Ex : « El pilar sostiene el techo » (Le pilier soutient le toit).
  • Fondation ou base de quelque chose. Par exemple : « La educación es un pilar de la sociedad » (L'éducation est un pilier de la société).
  • Nom propre féminin. Par exemple : « Mi prima Pilar tiene tres hijos » (Ma cousine Pilar a trois enfants).

Piso :

  • Surface du sol. Par exemple : « El piso de la casa está limpio » (Le sol de la maison est propre).
  • Étage d'un bâtiment. Par exemple : « Vivo en el tercer piso » (Je vis au troisième étage).
  • Conjugaison du verbe pisar. Par exemple : « Piso con fuerza cuando salgo a corer » (Je marche fort quand je vais courir).

Planta :

  • Une plante vivante. Ex : « Regué la planta del salón » (J'ai arrosé la plante du salon).
  • Étage d'un bâtiment. Ex : « Mi oficina está en la planta baja » (Mon bureau est au premier étage).
  • Installation industrielle. Par exemple : « La planta de producción es enorme » (L'usine de production est énorme).

Polo :

  • Extrême géographique. Par exemple : « El polo norte es muy frío » (Le pôle Nord est très froid).
  • Type de chemise. Ex : « Llevaba un polo blanco » (Il portait un polo blanc).
  • Le sport. Par exemple : « Jugaban al polo en caballos » (Ils jouaient au polo à cheval).

Regla :

  • Instrument de mesure. Par exemple : « Dibuja la línea recta con la regla » (Trace la ligne droite avec la règle).
  • Norme ou ligne directrice. Par exemple : « La regla de la empresa es puntualidad » (La règle de l'entreprise est la ponctualité).
  • Menstruation. Par exemple : « Me vino la regla por primera vez con 15 años » (J'ai eu ma menstruation pour la première fois à l'âge de 15 ans).

Sal :

  • Substance qui sert à assaisonner. Ex : « Añadí un poco de sal a la comida » (J'ai ajouté un peu de sel à la nourriture).
  • Mouvement en quittant un endroit. Ex : « Sal por la puerta de la derecha » (Sors par la porte de droite).

Temporal :

  • Phénomène météorologique ou forte tempête. Par exemple : « Hubo un temporal muy fuerte en la costa » (Il y a eu une très forte tempête sur la côte).
  • Quelque chose qui n'est pas permanent. Par exemple : « Este trabajo es temporal » (Ce travail est temporaire).

Tierra :

  • Planète où nous vivons. Ex : « La Tierra es nuestro hogar » (La Terre est notre maison).
  • Terre consacrée à la culture. Ex : « Las plantas crecen en la tierra » (Les plantes poussent dans la terre).

Yema :

  • Partie de l'œuf. Par exemple : « La yema del huevo es amarilla » (Le jaune de l'œuf est jaune).
  • Partie molle au bout du doigt. Par exemple : « Me quemé la yema del dedo » (Je me suis brûlé le bout du doigt).

Ce ne sont là que quelques-uns des mots polysémiques en espagnol qui peuvent vous être utiles pour progresser dans la langue. Si vous voulez parler couramment l'espagnol et avoir l'air d'un locuteur natif, les cours intensifs d'espagnol de Don Quijote vous aideront à atteindre cet objectif. Commencez votre aventure dès maintenant !

Espagnol Pratique Mots polysémiques. Découvrez la liste des mots polysémiques les plus courants en espagnol dans cet article de Don Quijote. mots polysémiques, mots polysémiques espagnol Off Marta Díaz

Désole en espagnol : 5 façons de dire pardon | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 10/02/2024 - 11:43
Désole en espagnol : 5 façons de dire pardon

Désole en espagnol et pardon en espagnol : 5 façons de s'excuser en espagnol. Découvrez ici des expressions et des phrases avec don Quijote.

Désole en espagnol

Savoir demander pardon est essentiel dans la vie de tous les jours, car tout le monde commet des erreurs ou se trompe, mais savez-vous comment dire pardon en espagnol ? C'est l'une des premières leçons, avec les couleurs en espagnol ou les chiffres, que vous devez apprendre en espagnol. Dans cet article, vous apprendrez donc 5 façons de s'excuser en espagnol.

Vous pouvez également lire cet article en espagnol, en anglais ou en italien.

Comment dire « je suis désolée » en espagnol ?

Si vous voulez avoir une communication efficace avec votre entourage, il est essentiel de savoir s'excuser. Savoir s'exprimer, s'excuser ou présenter des excuses en espagnol peut vous conduire à une communication plus positive avec votre entourage.

Par conséquent, savoir dans quelle situation s'excuser en espagnol est essentiel pour continuer à développer vos compétences en espagnol. Que vous ayez croisé quelqu'un dans la rue ou que vous ayez commis une erreur en classe, savoir reconnaître cette erreur est un signe d'empathie et de respect pour l'autre personne.

En espagnol, il existe plusieurs façons de s'excuser, en fonction de la situation, de la personne à qui l'on s'adresse ou de la gravité de l'erreur. Voici donc les 5 façons de s'excuser en espagnol :

Lo siento (je suis désolé) : c'est l'expression la plus courante pour s'excuser. Par exemple, si vous êtes tombé sur quelqu'un ou si vous avez oublié le nom de votre interlocuteur. C'est une expression utilisée dans la vie de tous les jours, dans de nombreuses situations et très facile à entendre partout.

Exemples :

  • « Lo siento mucho » (Je suis désolé pour ce que j'ai dit hier)
  • « Siento lo que te dije ayer » (Je suis désolé pour ce que j'ai dit hier)
  • « Siento no haber llegado a tiempo » (Je suis désolé de ne pas être arrivé à temps)

Perdón (Désolé) : est utilisé dans des situations très similaires à lo siento, mais surtout lorsque vous ne comprenez pas quelque chose ou que vous voulez des éclaircissements. Par exemple, lorsque vous n'avez pas entendu quelque chose et que vous voulez qu'on vous le répète.

Exemples :

  • « Perdona, no te he visto » (Excusez-moi, je ne vous ai pas vu)
  • « Perdone, ¿me puede repetir lo que ha dicho? » (Excusez-moi, pourriez-vous répéter ce que vous avez dit ?)
  • « Perdón, ¿me deja pasar? » (Excusez-moi, puis-je entrer ?)
  • « Te pido perdón » (Je vous demande pardon)

Disculpa (excusez-moi) : ce mot est lié à l'expression « pedir disculpas » (s'excuser), il est utilisé dans de nombreux contextes ou lorsque de petits accidents se produisent. C'est un mot étroitement lié à perdón, vous pouvez donc les intervertir et le sens sera le même.

Vous pouvez utiliser ce mot dans des contextes formels, disculpe, ou plus informels, disculpa.

Exemples :

  • « Disculpe, ¿sabe cómo llegar al metro? » (Excusez-moi, savez-vous comment aller au métro ?)
  • « Discúlpame » (Excusez-moi)
  • « Te pido disculpas, no era mi intención ofenderte » (Je m'excuse, je ne voulais pas vous offenser)

Lo lamento (je suis désolé ou je regrette) : cette expression est utilisée dans les mêmes situations que lo siento. Vous pouvez l'utiliser dans plusieurs contextes et, si vous remplacez lo siento par lo lamento, la phrase aura le même sens. Même s'il est vrai que lo lamento est une expression plus profonde que lo siento, elle est surtout utilisée pour exprimer des condoléances.

Exemples :

  • « Lamento oír eso » (Je suis désolé d'entendre cela)
  • « Lametno tu pérdida » (Je suis désolé pour ta perte)
  • « Lo lamento » (Je suis désolé)
  • « Lamento lo que pasó ayer » (Je suis désolé pour ce qui t'est arrivé hier)

Con permiso (Avec permission) : cette expression ne signifie pas littéralement s'excuser ou dire pardon, mais vous pouvez l'utiliser pour demander la permission lorsque vous voulez vous frayer un chemin dans la foule. Avec cette expression, vous ne vous excusez pas pour quelque chose que vous avez fait de mal, mais vous demandez la permission pour quelque chose qui va se produire. En anglais, elle pourrait être traduite par « excuse me ».

Exemples :

  • « Con permiso, ¿me deja pasar? » (Excusez-moi, puis-je passer ?)
  • « Permiso por favor, tengo que llegar a esa mesa » (Excusez-moi s'il vous plaît, je dois aller à cette table)

Autres expressions pour s'excuser en espagnol

Bien qu'il s'agisse des 5 façons les plus courantes de s'excuser en espagnol, il existe d'autres expressions ou phrases que vous pouvez utiliser et qui sont très utiles en espagnol. Par exemple : « me arrepiento » ou « es mi culpa ».

En outre, les verbes suivants sont utilisés en espagnol pour demander pardon ou présenter des excuses : « disculparse », « pedir perdón », « perdonar », « arrepentirse », « reconciliarse » ou « lamentarse ».

Voici quelques exemples :

  • « Me arrepiento de lo que pasó ayer » (Je regrette ce qui s'est passé hier).
  • « No debí haber hecho eso, espero que puedas perdonarme » (Je n'aurais pas dû faire ça, j'espère que tu pourras me pardonner).
  • « Es mi culpa que se cayeran los libros » (C'est ma faute si les livres sont tombés).
  • « No sabes cuanto lo siento. ¿Me perdonas? » (Tu ne sais pas à quel point je suis désolé. Peux-tu me pardonner ?).
  • « Te perdono, no pasa nada » (Je te pardonne, c'est bon).
  • « No hay problema, fue un error, queda olvidado » (Pas de problème, c'était une erreur, c'est oublié).
  • « Nos reconciliamos después de nuestra pelea » (Nous nous sommes réconciliés après notre dispute).
  • « Me pidió perdón por haberse quedado mi chaqueta » (Il m'a demandé de lui pardonner d'avoir gardé ma veste).
  • « Se disculpó por no haber recogido el paquete de la tienda » (Il s'est excusé de ne pas avoir récupéré le paquet au magasin).
  • « Disculpa, ¿puedes traerme un vaso de agua? » (Excusez-moi, pouvez-vous m'apporter un verre d'eau ?).
  • « Con permiso, tengo que coger este tren » (Excusez-moi, je dois prendre ce train).
  • « Perdona, no te he visto » (Excusez-moi, je ne vous ai pas vu).

Avez-vous d'autres questions ? Vous pouvez les poser à l'un de nos professeurs dans nos cours d'espagnol en Espagne. Entrez dans la langue maintenant, améliorez votre niveau et vivez une expérience unique dans un pays d'origine espagnole pour la maîtriser complètement. Chez donQuijote, nous vous aidons à améliorer votre niveau, à apprendre en peu de temps et à obtenir un certificat qui atteste de votre niveau.

Espagnol Pratique Désole en espagnol et pardon en espagnol : 5 façons de s'excuser en espagnol. Découvrez ici des expressions et des phrases avec don Quijote. je suis désolée en espagnol, desole en espagnol, pardon en espagnol Off Marta Díaz

Expressions idiomatiques espagnoles | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 08/28/2024 - 14:46
Expressions idiomatiques espagnoles

Les expressions idiomatiques en espagnoles sont utilisées dans la vie quotidienne, mais savez-vous ce qu'elles signifient ? Découvrez-le dans cet article.

Expressions idiomatiques espagnoles

Vous avez probablement entendu des expressions idiomatiques espagnoles lors de votre séjour linguistique pour apprendre l'espagnol en Espagne. Connaissez-vous la phrase : « Tener la sartén por el mango » ? Ou « Esto es pan comido » ? Souvent, vous comprenez le sens de chaque mot d'une phrase, mais vous n'en connaissez pas le sens et le contexte. Ces phrases sont des expressions idiomatiques espagnoles utilisées de manière récurrente dans la vie quotidienne.

Voulez-vous connaître quelques-unes des expressions idiomatiques les plus utilisées dans la langue ? Ne manquez pas cet article de donQuijote. Vous pouvez également lire ce même article en espagnol, en anglais ou en italien.

Que sont les expressions idiomatiques espagnoles ?

Les expressions idiomatiques espagnoles sont des phrases ou des ensembles de mots qui ont un sens différent de celui des mots qui les composent. En d'autres termes, les mots individuels ont un sens qui, lorsqu'ils sont réunis en une phrase ou une expression espagnole, change complètement.

De plus, ces expressions idiomatiques espagnoles ne doivent pas être interprétées littéralement car leur sens est figuré ou culturellement spécifique. Ces expressions sont communes à toutes les langues et reflètent généralement des aspects culturels, historiques ou sociaux de l'Espagne, en l'occurrence.

Par conséquent, les expressions idiomatiques espagnoles sont une partie fondamentale de la langue, car elles ajoutent une touche de profondeur et des nuances distinctes à la communication des locuteurs. Cependant, certaines de ces expressions peuvent être difficiles à apprendre au début si vous n'êtes pas familier avec la culture ou la langue.

Vous trouverez ci-dessous des expressions idiomatiques espagnoles et des exemples, divisés en plusieurs classes selon le sujet qu'elles traitent. Connaissez-vous déjà l'une d'entre elles ?

Expressions idiomatiques espagnoles avec des animaux

  • Aburrise como una ostra (s'ennuyer comme un fou) est synonyme d'être dans une situation très ennuyeuse. Exemple : Me aburrí como una ostra durante la conferencia del sábado.
  • Dar gato por liebre (rouler quelqu’un) signifie tromper quelqu'un lorsque, par exemple, vous offrez quelque chose de moindre qualité ou valeur que ce qui a été promis. Par exemple : Me dieron gato por liebre cuando compré este bolso en la playa.
  • Estar en la edad del pavo (être dans l’âge ingrat) se réfère à un stade où le comportement immature est courant, comme à l'adolescence. Par exemple : Mi hijo está en la edad del pavo, se pasa el día haciendo tonterías.
  • Estar como una cabra (être furieux comme pas deux) signifie être fou ou avoir un comportement excentrique. Ex : ¡Estás como una cabra si crees que voy a saltar desde ese puente!
  • Estar como pez en el agua (être dans son élément) : se sentir très à l'aise dans une situation ou un lieu. Ex : Estaba como pez en el agua cuando se ponía a cocinar.
  • No ver ni tres en un burro (être myope comme une taupe) est utilisé lorsque quelqu'un a une très mauvaise vision. Par exemple : Laura no ve ni tres en un burro sin sus gafas.
  • Pagar el pato (prendre le blâme) fait référence au fait de subir les conséquences de quelque chose dont on n'est pas responsable. Par exemple : Aunque no fue su culpa, Juan tuvo que pagar el pato por un error informático.
  • Ser un gallina (être une poule mouillée), c'est être un lâche. Par exemple : No seas un gallina, ven con nosotros a la casa del terror.
  • Ser un rata (être radin, ou pique-sou) signifie être très avare ou ne pas vouloir dépenser d'argent. Par exemple : Mi vecino es un rata, nunca quiere pagar las reformas del edificio.
  • Ser la oveja negra (être le bon à rien) signifie être le membre différent d'un groupe ou d'une famille, généralement utilisé de manière négative. Par exemple : En mi familia, siempre me han considerado la oveja negra.
  • Tener memoria de pez (avoir la mémoire d’un poisson rouge) signifie avoir une mauvaise mémoire ou oublier les choses rapidement. Ex : ¿No recuerdas lo que pasó ayer? ¡Menuda memoria de pez tienes!
  • Tener vista de lince (avoir un œil de lynx) est le contraire de No ver ni tres en un burro, il se réfère à une personne qui a une très bonne vue. Par exemple : Luis tiene vista de lince; siempre encuentra las cosas que los demás no ven.

Expressions idiomatiques espagnoles avec la nourriture

  • Comerse el coco (se faire du souci) : penser trop à quelque chose, s'inquiéter excessivement. Ex : No te comas el coco con eso, seguro que todo saldrá bien.
  • Dar calabazas a alguien (envoyer promener quelqu’un) : rejeter quelqu'un, généralement dans un contexte amoureux. Ex : María le dio calabazas a su compañero de clase
  • Darle la vuelta a la tortilla (inverser les rôles) : changer complètement une situation. Ex : Estábamos perdiendo el partido, pero le dimos la vuelta a la tortilla y ganamos.
  • Es pan comido (être du gâteau) : quand quelque chose est très facile à faire. Ex : El examen de matemáticas fue pan comido.
  • Es el pan de cada día (occurrence quotidienne) : se réfère à quelque chose qui se produit très fréquemment. Ex : Las quejas de los clientes son el pan de cada día en nuestro trabajo.
  • Estar de mala leche ou Tener mala leche (être froissé) : être de mauvaise humeur. Ex : Hoy no hables con Carlos, está de mala leche por la discusión de ayer.
  • Ir a toda leche (aller à toute allure) : quand quelque chose ou quelqu'un va très vite. Ex : Iba a toda leche en su moto cuando tuvo que frenar de golpe.
  • Irse a freir a espárragos (se perdre) : renvoyer quelqu'un de manière impolie ou méprisante. Ex : Si sigues molestándome, te vas a freír espárragos.
  • Ir pisando huevos (marcher sur des œufs) : c'est quand quelqu'un va prudemment ou très lentement. Ex : Mi vecino va pisando huevos cuando coge el coche.
  • No importar un pepino/rábano/pimiento (être à côté de la plaque) : vous pouvez utiliser n'importe lequel des trois légumes pour cette phrase ; elle signifie ne pas s'en soucier du tout ou ne pas s'intéresser à quelque chose. Par exemple : Me importa un pimiento lo que digan los demás.
  • No hacer ni el huevo (ne rien faire) : signifie ne rien faire du tout. Ex : Pedro no hizo ni el huevo en el proyecto final.
  • Parecerse como un huevo a una castaña (être comme la craie et le fromage) : ne pas se ressembler du tout ou être physiquement différent. Par exemple : Aunque son hermanos, se parecen como un huevo a una castaña.
  • Ponerse como un tomate (virer au rouge) : synonyme de rougir ou d'être gêné. Par exemple : Cuando recibe un cumplido, se pone como un tomate.
  • Pedirle peras al olmo (demander la lune) : demander quelque chose d'impossible ou de très difficile à obtenir. Par exemple : Esperar que cambie de actitud es como pedirle peras al olmo.
  • Ponerle la guinda al pastel (mettre la cerise sur le gâteau) : ajouter la touche finale à quelque chose. Par exemple : El gol en el último minuto le puso la guinda al pastel tras un fin de semana genial.
  • Ser un chorizo : être un voleur. Ex : Despidieron al contable porque resultó ser un chorizo.
  • Ser un bombón (être un régal pour les yeux) : être une personne très attirante. Ex : Es un bombón de niño, se parece a su madre.
  • Ser un pez gordo (être un gros bonnet) : être une personne importante ou influente dans un domaine particulier. Par exemple : El nuevo jefe es un pez gordo de la industria.
  • Ser carne de cañón (être de la chair à canon) : être toujours exposé au danger. Ex : Si sigues tomando malas decisiones, acabarás siendo carne de cañón.
  • Ser un melón (avoir la tête creuse) : être stupide ou peu intelligent, utilisé de manière affectueuse ou négative, selon le contexte. Ex : No seas melón y revisa los datos antes de enviar el informe.
  • Ser del año de la pera (être d’une autre génération) : lorsque quelque chose est très vieux. Par exemple : Este televisor es del año de la pera, ¡no tiene mando a distancia!
  • Temblar como un flan (être prêt à bondir) : c'est être très nerveux ou effrayé dans une situation spécifique. Par exemple : Antes de la entrevista temblaba como un flan.

Expressions idiomatiques espagnoles avec les parties du corps

  • Andar con pies de plomo (prendre le chemin de la facilité) : c'est agir très prudemment. Par exemple : Lo mejor es andar con pies de plomo cuando hables con tu superior.
  • Buscarle tres pies al gato (passer par quatre chemins) : lorsque quelque chose devient inutilement compliqué, ou que l'on cherche des problèmes là où il n'y en a pas. Cette expression pourrait également être classée dans les expressions idiomatiques avec les animaux. Par exemple : No le busques tres pies al gato, la solución es más sencilla de lo que parece.
  • Costar un ojo de la cara (coûter une fortune) : lorsque quelque chose est très cher. Ex : Ese coche deportivo cuesta un ojo de la cara.
  • Dar la cara (face vers le haut) : quand quelqu'un prend la responsabilité de quelque chose. Ex : Cuando hubo problemas, fue el único que dio la cara por mí.
  • Echar un ojo (garder un œil sur quelqu'un) : quand on garde un œil sur quelque chose ou qu'on s'en occupe brièvement. Ex : ¿Puedes echarle un ojo a la comida mientras no estoy?
  • Echar una mano (donner un coup de main) : lorsque vous aidez quelqu'un. Ex : Necesito que me eches una mano con estos documentos.
  • Empinar el codo (boire quelques verres) : quand on boit de l'alcool avec excès. Ex : Después del trabajo, nos fuimos al bar a empinar el codo todo el equipo.
  • Estar mal de la cabeza (être hors de soi) : utilisé lorsque quelqu'un est fou. Ex : No puedo creer que haya hecho eso; está mal de la cabeza.
  • Estar hasta las narices (en avoir ras le bol) : quand vous en avez vraiment assez ou que vous êtes fatigué de quelque chose ou de quelqu'un. Ex : Estoy hasta las narices de tus mentiras; no te creo más.
  • Hacer oídos sordos (faire la sourde oreille) : lorsque vous ignorez volontairement quelque chose. Ex : Aunque se lo dijeron varias veces, hizo oídos sordos y siguió adelante.
  • Hacer algo al pie de la letra (faire quelque chose au pied de la lettre) : lorsque vous faites quelque chose exactement comme on vous l'a demandé. Ex : Siguió las instrucciones al pie de la letra y todo salió perfecto.
  • Hablar por los codos (parler à n’en plus finir, être bavard) : lorsque quelqu'un parle beaucoup ou sans cesse. Ex : Rocío habla por los codos; a veces es difícil seguirle el ritmo.
  • Hincar los codos (to swot) : quand on étudie beaucoup et qu'on fait beaucoup d'efforts pour quelque chose, généralement utilisé pour les études. Ex : Si quieres aprobar, tendrás que hincar los codos las últimas semanas.
  • Lavarse las manos (passer le chapeau) : se laver les mains d'un problème ou d'une responsabilité. Ex : Se lavó las manos cuando le preguntaron qué había pasado.
  • Levantarse con el pie izquierdo (sortir du lit du mauvais côté) : commencer la journée de mauvaise humeur. Ex : Diego se ha levantado con el pie izquierdo, tiene un humor horrible.
  • Meter la pata (mettre les pieds dans le plat) : se tromper, surtout en disant quelque chose d'inapproprié. Ex : Metí la pata al mencionar el tema.
  • Morderse la lengua (tenir sa langue) : se retenir de dire ce que l'on pense. Ex : Quería decirle lo que pensaba, pero me mordí la lengua para no empeorar las cosas.
  • No dar tu brazo a torcer (ne pas bouger d'un pouce) : quand on ne cède pas à un argument ou à une opinion. Ex : Aunque todos estaban de acuerdo, él no dio su brazo a torcer.
  • No tener pelos en la lengua (sans mâcher ses mots) : dire ce que l'on pense sans détour, de manière directe. Ex : No tiene pelos en la lengua; siempre dice lo que piensa.
  • No pegar ojo (ne pas fermer l’oeil) : quand on n'arrive pas à dormir. Ex : Anoche no pegué ojo por el ruido en la calle.
  • No tener un pelo de tonto (pas un imbécile) : être très intelligent ou rusé. Ex : No intentes engañarlo, no tiene un pelo de tonto.
  • No tener ni pies ni cabeza (Sans queue ni tête) : quand quelque chose n'a pas de sens ou est illogique. Ex : La historia que me contó no tiene ni pies ni cabeza.
  • Poner la oreja (mettre l'oreille) : écouter attentivement ou espionner la conversation d'une autre personne. Ex : Siempre está poniendo la oreja cuando hay alguna disputa.
  • Salvarse por un pelo (une échappée belle) : échapper d'un cheveu à un danger ou à une situation. Ex : Casi perdemos el tren, pero nos salvamos por un pelo.
  • Ser el brazo derecho de alguien (être le bras droit de qqn) : être la personne de confiance de quelqu'un. Ex : Rubén es el brazo derecho del director.
  • Ser como uña y carne (être comme les deux doigts de la main ) : être très proche de quelqu'un ou être inséparable. Ex : Pedro y Juan han sido como uña y carne desde pequeños.
  • Tener la cabeza llena de pájaros (avoir la tête pleine d'oiseaux) : être rêveur ou ne pas avoir les pieds sur terre. Ex : Tiene la cabeza llena de pájaros, siempre soñando despierta.
  • Tomarle el pelo a alguien (embêter quelqu'un) : tirer la jambe de quelqu'un, généralement pour plaisanter. Ex : No le hagas caso, solo te está tomando el pelo con esa historia.
  • Tener cara dura (être un effronté) : être effronté ou sans vergogne. Ex : Tiene mucha cara dura para pedir más dinero tras su comportamiento.
  • Tener los pies en el suelo (mettre les pieds sur terre) : être réaliste, ne pas se laisser emporter par des fantasmes. Ex : Aunque tiene grandes sueños, siempre mantiene los pies en el suelo.

Expressions idiomatiques espagnoles avec les couleurs

  • Buscar al príncipe azul (chercher le prince charmant) : chercher le partenaire idéal ou parfait. Ex : Aún sueña con encontrar a su príncipe azul.
  • Dar en el blanco (être dans le mille) : avoir raison sur quelque chose en supposant ou en affirmant. Ex : Con su propuesta, dio en el blanco ; todos estuvieron de acuerdo.
  • Dar luz verde (donner le feu vert) : donner la permission de commencer quelque chose. Par exemple : Dio luz verde al proyecto tras su presentación.
  • Estar verde (être à un stade très précoce) : lorsque vous n'êtes pas préparé ou que vous n'avez pas d'expérience dans quelque chose. Par exemple : Aún está verde en esta área ; necesita más experiencia.
  • Estar como una rosa (être frais comme une marguerite) : être en bonne santé ou avoir fière allure. Par exemple : Después de unas vacaciones, volvió al trabajo como una rosa.
  • Estar sin blanca (être  sur la paille) : quand on n'a pas d'argent. Ex : Me quedé sin blanca tras las vacaciones en Nueva York.
  • No hay color (C’est comme comparer des pommes et des oranges) : lorsqu'il n'y a pas de comparaison entre deux choses ou situations. Ex : No hay color entre los dos equipos ; el primero es mucho mejor.
  • Ponerse morado (manger comme quatre) : quand on mange ou boit trop. Ex : Se puso morado en la boda del sábado.
  • Poner verde a alguien (traiter quelqu'un de tous les noms) : critiquer quelqu'un ou dire du mal de cette personne. Ex : Tras la cena, pusieron verde al camarero por su mala gestión.
  • Ponerse rojo (virer au rouge) : rougir, généralement par gêne, est synonyme de l'expression « ponerse como un tomate ». Par exemple : Se puso rojo cuando le preguntaron sobre su vida personal.
  • Quedarse en blanco (devenir blanc) : oublier soudainement quelque chose pendant un moment important. Ex : Durante la presentación, se quedó en blanco y no supo qué decir.
  • Verlo todo de color de rosas (voir la vie en rose) : être très optimiste, voir tout d'une manière positive. Par exemple : Aunque tiene problemas, siempre lo ve todo de color de rosa.

En plus de toutes ces expressions idiomatiques en espagnol, il en existe beaucoup d'autres qui n'ont rien à voir avec les couleurs en espagnol, la nourriture en espagnol ou les parties du corps. Par exemple : « Dar en el clavo », lorsque vous avez raison dans une dispute ou « Hablar del rey de Roma », lorsque vous parlez d'une personne et qu'elle apparaît à ce moment-là.

Toutes ces expressions idiomatiques vous aideront à améliorer votre connaissance de la langue et à communiquer comme un locuteur natif avec les habitants de l'Espagne. La plupart de ces expressions sont utilisées en Espagne. Dans les autres pays où l'espagnol est également parlé, ils ont leurs propres expressions, bien que certaines d'entre elles coïncident.

Espagnol Pratique Les expressions idiomatiques en espagnoles sont utilisées dans la vie quotidienne, mais savez-vous ce qu'elles signifient ? Découvrez-le dans cet article. expressions idiomatiques espagnoles, tournures idiomatiques espagnol Off Marta Díaz

L’heure en espagnol. Comment dire l’heure en espagnol

Submitted by diego.alba on Tue, 08/20/2024 - 12:42
L’heure en espagnol
Comment dire l’heure en espagnol ? Apprendre l'heure en espagnol, à écrire et à lire l'heure en espagnol dans cet article donQuijote. L’heure en espagnol

Dire ou demander l'heure en espagnol est l'une des premières leçons de base lorsque vous apprenez la langue. Que ce soit parce que vous êtes en retard pour un entretien ou un film, parce qu'on vous arrête dans la rue et qu'on vous demande l'heure ou même parce que vous avez un rendez-vous et que vous êtes en retard !
Apprendre l'heure en espagnol, qu'elle soit numérique ou analogique, est essentiel pour développer votre connaissance de la langue. Car maîtriser l'espagnol ne consiste pas seulement à apprendre la grammaire et le vocabulaire, mais aussi de détails comme l'heure en espagnol ou l'argot espagnol.
Vous pouvez lire cet article en espagnol, anglais, italien ou néerlandais.

Comment dire l'heure en espagnol

La question la plus fréquente que vous entendrez si vous apprenez l'espagnol en Espagne ou en Amérique latine est « ¿Qué hora es? » (Quelle heure est-il ?). C'est la façon la plus directe de demander l'heure en espagnol, que vous connaissiez ou non votre interlocuteur.
En outre, selon le contexte, vous pouvez entendre plusieurs façons de demander l'heure en espagnol. Voici quelques exemples:

  • Perdona, ¿qué hora es? (Excusez-moi, quelle heure est-il ?)
  • Oye, ¿qué hora tenemos? (Hé, quelle heure avons-nous ?)
  • ¿Tienes hora? (Savez-vous quelle heure il est ?)
  • ¿Me puedes decir qué hora es?
  • Disculpa, ¿me puedes decir la hora?
Une fois que vous avez compris l'essentiel de la question, vous devez savoir comment répondre. En espagnol, vous pouvez distinguer l'heure en numérique ou en analogique, comme dans toutes les autres langues. Voyons donc comment différencier et dire les différentes heures en espagnol.

Les heures en espagnol

La façon la plus simple de dire l'heure en espagnol est de dire l'heure exacte. Il suffit de dire l'heure suivie de « en punto », ou vous pouvez la simplifier et dire simplement l'heure. Par exemple:

  • 05h00 : Las cinco en punto (Cinq heures)
  • 09h00 : Las nueve (Neuf heures)
  • 13h00 : La una en punto (Une heure)
  • 18h00 : Las seis (Six heures)

Il convient de noter que, dans le cas où l'horloge sonne 13 heures ou 1 heure, l'article « la » est utilisé, tandis que pour le reste des heures, c'est « las » qui est utilisé. Cela s'explique par le fait que « una » (une) est au singulier et que les autres heures sont au pluriel en espagnol.

Les heures avec les minutes

Lorsqu'il s'agit d'indiquer une heure avec des minutes, il suffit de mentionner l'heure, puis les minutes. Mais n'oubliez pas que, si les minutes sont inférieures à 30, il suffit d'ajouter la conjonction « y » (et) suivie des minutes. En revanche, si les minutes sont supérieures à 30, vous pouvez dire « menos » et le temps restant jusqu'à la prochaine heure.
Voici quelques exemples:

  • 08h15 : Las ocho y cuarto (Huit heures et quart)
  • 11h25 : Las once y veinticinco (Onze heures vingt-cinq)
  • 14h30 : Las dos y media (Deux heures et demie)
  • 15h50 : Son las cuatro menos diez (De dix à quatre heures)
  • 20h45 : Las nueve menos cuarto (Neuf heures moins le quart)
  • 22h10 : Las diez y diez (Dix heures moins dix)

Différence entre le format numérique et le format analogique

Le format numérique est le plus utilisé de nos jours pour voir l'heure car tout le monde possède un téléphone portable ou une montre avec écran. Ce format d'heure en espagnol se lit comme il est écrit:

  • 07h12 : Las siete y doce (Sept heures et douze heures)
  • 12h47 : Las doce cuarenta y siete (Douze quarante-sept)
  • 13h30 : Las trece treinta ou La una y media de la tarde (Treize heures trente)
  • 16h45 : Las dieciséis cuarenta y cinco (Seize heures quarante-cinq)

D'autre part, le format analogique est l'horloge traditionnelle avec des aiguilles et, dans ce cas, l'heure est indiquée de la manière expliquée ci-dessus. Exemples:

  • 04h30 : Las cuatro y media (Quatre heures et demie)
  • 06h15 : Las seis y cuarto (Six heures et quart)
  • 10h55 : Las once menos cinco (Cinq à onze)
  • 19h35 : Las ocho menos veinticinco (Vingt-cinq à sept)

Il convient de noter qu'en espagnol, les formats AM et PM ne sont pas utilisés comme en anglais. Ainsi, pour différencier les heures en espagnol, on dit « de la mañana », « de la tarde » ou « de la noche ». De même, pour 12h00, vous pouvez dire « es mediodía » ou « es medianoche ». Voici quelques exemples:

  • 09h00 : Son las nueve de la mañana (Il est neuf heures du matin)
  • 20h00 : Son las ocho de la tarde (Il est huit heures du soir)
  • 12h00 : Son las doce del mediodía (Il est midi)
  • 00h00 : Son las doce de la noche (Il est douze heures)
  • 18h00 : Las seis de la tarde (Six heures du soir)
  • 05h00 : Las cinco de la mañana (Cinq heures du matin)
  • 14h00 : Las dos de la tarde (Deux heures de l'après-midi)

Ci-dessous, vous trouverez quelques phrases où les heures sont utilisées en espagnol afin que vous puissiez voir différents contextes :

  1. La reunión empieza a las diez en punto (10h00) - La réunion commence à dix heures.
  2. Llegué al aeropuerto a las cinco y media de la mañana (05h30) - Je suis arrivé à l'aéroport à cinq heures et demie du matin.
  3. El tren sale a las cuatro menos diez de la tarde (15h50) - Le train part à quatre heures moins dix de l'après-midi.
  4. Nos vemos a las siete de la tarde en las taquillas del cine (19h00) - Rendez-vous à 19 heures au guichet du cinéma
  5. La obra de teatro empieza a las ocho y cuarto (20h15) - La pièce commence à huit heures moins le quart
  6. Tengo una reserva para comer a las dos y media de la tarde (14h30) - J'ai une réservation pour le déjeuner à 14h30
  7. Mi vecino se despierta a las seis de la mañana para pasear a su perro (06h00) - Mon voisin se réveille à six heures du matin pour promener son chien.

Comme dans toute langue, apprendre à lire l'heure en espagnol est une question de pratique. Rappelez-vous qu'il est important d'apprendre les méthodes de base pour dire les heures en minutes ou pour différencier le format numérique du format analogique, puisque les deux sont encore utilisés pour dire l'heure en espagnol. Avec un peu de pratique, vous la maîtriserez rapidement. Bonne chance !

Langue Espagnol Pratique Comment dire l’heure en espagnol ? Apprendre l'heure en espagnol, à écrire et à lire l'heure en espagnol dans cet article donQuijote. l heure en espagnol, comment dire l'heure en espagnol, apprendre l heure en espagnol, écrire l heure en espagnol, lire l heure en espagnol, dire l heure en espagnol Off L’heure en espagnol Marta Díaz

Les parties du corps en espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 08/07/2024 - 15:12
Parties du corps en espagnol Vocabulaire sur parties du corps en espagnol pour pouvoir communiquer dans n'importe quelle situation. Apprenez les parties du corps en espagnol. parties du corps en espagnol

Connaître les parties du corps en espagnol est l'une des premières leçons de vocabulaire lorsque vous apprenez la langue, tout comme les couleurs en espagnol. Apprendre tous les mots relatifs au corps humain vous aidera à expliquer au médecin si quelque chose vous fait mal ou à faire un compliment à un ami.

Vous avez mal à la tête et avez besoin d'un comprimé, vous avez de la fièvre et des maux de ventre depuis plusieurs jours, ou vous voulez demander au médecin comment soulager une douleur spécifique ? Le vocabulaire des parties du corps en espagnol est plus utile que vous ne le pensez.

Vous pouvez lire cet article en plusieurs langues : espagnol, anglais ou italien.

Les parties du corps en espagnol

Tout d'abord, vous allez apprendre à dire le corps humain en espagnol, qui se traduit par «cuerpo» ou «cuerpo humano» ; et les parties du corps ou le squelette se traduisent par «las partes del cuerpo» et «esqueleto». Selon le domaine auquel vous souhaitez vous référer, vous devrez utiliser l'un ou l'autre terme.

Ensuite, il est essentiel d'apprendre les parties du corps en espagnol les plus élémentaires et celles que vous êtes le plus susceptible d'utiliser dans votre vie quotidienne.

Les parties du corps en espagnol les plus courantes sont :

  • Cabeza (Tête)
  • Pelo (Cheveux)
  • Cara (Visage)
  • Oreja (Oreille)
  • Ceja (Sourcil)
  • Ojo (Oeil)
  • Nariz (Nez)
  • Boca (Bouche)
  • Cuello (Cou)
  • Pecho (Poitrine)
  • Hombro (Epaule)
  • Espalda (Dos)
  • Estómago (Estomac)
  • Brazo (Bras)
  • Codo (Coude)
  • Mano (Main)
  • Dedos de la mano (Doigts)
  • Pierna (Jambe)
  • Rodilla (Genou)
  • Pie (Pied)
  • Dedo del pie (Orteil)
  • Talón (Talon)

Plus de vocabulaire sur les parties du corps en espagnol

Une fois que vous avez appris les mots les plus basiques sur le corps humain en espagnol, il est temps d'approfondir d'autres parties ou organes qui vous seront également utiles. Ce vocabulaire sur les parties du corps est moins courant, mais si vous devez aller chez le médecin, si vous étudiez la médecine ou si vous voulez expliquer correctement une maladie, la connaissance de ces mots est essentielle pour communiquer avec succès.

Parties de la tête en espagnol

  • Frente (Front)
  • Mejilla (Joue)
  • Pómulos (Pommettes)
  • Párpado (Paupières)
  • Pestañas (Cils)
  • Labios (Lèvres)
  • Lengua (Langue)
  • Dientes (Dents)
  • Garganta (Gorge)
  • Mandíbula (Mâchoire)
  • Barbilla (Menton)

Autres parties du corps humain en espagnol

  • Axila (Aisselles)
  • Muñeca (Poignet)
  • Antebrazo (Avant-bras)
  • Palma (Paume)
  • Pulgar (Pouce)
  • Dedo índice (Index)
  • Dedo corazón (Doigt du milieu)
  • Dedo anular (Annulaire)
  • Meñique (Petit doigt)
  • Uña (Ongle)
  • Barriga (Ventre)
  • Cintura (Taille)
  • Senos (Poitrine)
  • Pezón (Mamelon)
  • Ombligo (Nombril)
  • Caderas (Hanches)
  • Trasero (Fesses)
  • Genitales (Organes génitaux)
  • Muslo (Cuisse)
  • Tobillo (Cheville)

Organes et os en espagnol

  • Cerebro (Cerveau)
  • Pulmones (Poumons)
  • Corazón (Le cœur)
  • Sangre (Sang)
  • Riñón (Rein)
  • Intestino grueso (Gros intestin)
  • Intestino delgado (Intestin grêle)
  • Hígado (Foie)
  • Musculo (Muscle)
  • Esófago (Oesophage)
  • Piel (Peau)
  • Cráneo (Crâne)
  • Clavícula (Clavicule)
  • Fémur (Fémur)
  • Humero (Humérus)
  • Rótula (Rotule)
  • Radio (Radius)
  • Cúbito (Ulna)
  • Costillas (Côtes)
  • Omoplato (Omoplate)
  • Columna vertebral o espina dorsal (Colonne vertébrale ou colonne vertébrale)
  • Esternón (Sternum)
  • Tibia (Tibia)
  • Peroné (Péroné)
  • Vértebra (Vertèbre)

Phrases utilisant les parties du corps en espagnol

Ci-dessous, vous trouverez des phrases qui utilisent des mots des parties du corps en espagnol que vous avez vu dans cet article. Pratiquez et utilisez tout le vocabulaire de cet article sur les parties du corps en espagnol :

  1. Me duele la cabeza después de pasar todo el día frente al ordenador (J'ai mal à la tête après avoir passé toute la journée devant l'ordinateur)
  2. Siento tensión en los hombros después del entrenamiento (Je ressens une tension dans les épaules après l'entraînement)
  3. Cuando como demasiado y en exceso, me duele el estómago (Quand je mange trop et trop, j'ai mal à l'estomac)
  4. Los riñones filtran la sangre y eliminan las toxinas del cuerpo (Les reins filtrent le sang et éliminent les toxines du corps)
  5. El cráneo protege el cerebro de posibles golpes (Le crâne protège le cerveau des coups éventuels)
  6. La pelvis conecta la columna vertebral con las piernas (Le bassin relie la colonne vertébrale aux jambes)
  7. El fémur es el hueso más largo y fuerte del cuerpo humano (Le fémur est l'os le plus long et le plus solide du corps humain)
  8. La mandíbula se mueve cuando hablamos y masticamos (La mâchoire bouge lorsque nous parlons et mâchons)
  9. Me fracturé la clavícula en un accidente de bicicleta (Je me suis fracturé la clavicule lors d'un accident de vélo)
  10. Las costillas protegen los pulmones y el corazón (Les côtes protègent les poumons et le cœur)
  11. En total tenemos 20 dedos, los 10 que componen las manos y otros 10 en los pies (Nous avons au total 20 doigts, les 10 qui forment nos mains et les 10 autres sur nos pieds)
  12. El esófago transporta los alimentos desde la boca hasta el estómago (L'œsophage transporte les aliments de la bouche à l'estomac)
  13. Me hice daño en las rodillas al caer mientras hacía ejercicio (Je me suis fait mal aux genoux en tombant en faisant du sport)
  14. El cúbito y el radio son los dos huesos del antebrazo (Le cubitus et le radius sont les deux os de l'avant-bras)
  15. Me torcí los tobillos jugando al fútbol el fin de semana pasado (Je me suis foulé les chevilles en jouant au football le week-end dernier)

Vous manque-t-il un mot de la liste des parties du corps en espagnol qui ne figure pas dans cet article ? Bien que cette liste soit très complète, nous sommes sûrs qu'il y a un terme qui nous a échappé.

Cependant, si vous apprenez tous ces mots petit à petit, vous deviendrez un expert en parties du corps en espagnol. Vous pouvez également compléter votre connaissance de l'espagnol en suivant des cours d'espagnol en Espagne et mettre en pratique toutes vos connaissances de la langue avec des locuteurs natifs.

Espagnol Pratique Vocabulaire sur parties du corps en espagnol pour pouvoir communiquer dans n'importe quelle situation. Apprenez les parties du corps en espagnol. parties du corps en espagnol, les parties du corps en espagnol, corps humain en espagnol Off Marta Díaz

Vocabulaire médical espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 07/24/2024 - 09:18
Vocabulaire médical espagnol Vocabulaire médical en espagnol pour pouvoir communiquer avec des professionnels si nécessaire. Apprenez les termes médicaux en espagnol. Vocabulaire médical espagnol

Lors d'un voyage dans un pays hispanophone, il est essentiel de connaître le vocabulaire médical en espagnol, en cas d'urgence ou d'incident. Il se peut que vous tombiez malade, que vous deviez aller chez le médecin ou aux urgences, vous devez savoir comment expliquer aux professionnels ce qui s'est passé ou où vous avez mal.

C'est pourquoi, dans cet article de donQuijote, nous vous enseignons le vocabulaire médical essentiel dont vous aurez besoin lors de votre prochain voyage, pour élargir votre connaissance de la langue ou simplement par curiosité si vous apprenez l'espagnol. Continuez à lire et ne manquez rien !

Vous pouvez lire l'article en espagnol ou en anglais.

Termes médicaux en espagnol

Tout d'abord, vous devez connaître les termes médicaux espagnols qui sont utilisés pour appeler ou faire appel à des professionnels dans ce domaine :

  • Doctor/a (Médecin)
  • Enfermera/o (Infirmière)
  • Hospital (Hôpital)
  • Ambulancia (Ambulance)
  • Sala de espera (Salle d'attente)
  • Urgencias (Salle d'urgence)
  • Síntomas (Symptômes)
  • Enfermedad (Maladie)

Il ne s'agit là que de quelques-uns des mots les plus courants utilisés par le personnel médical et sur son lieu de travail. Mais si vous souhaitez approfondir les symptômes, ces mots médicaux en espagnol vous seront très utiles :

  • Accidente (Accidents)
  • Alergia (Allergie)
  • Ampolla (Ampoules)
  • Análisis de sangre (Test sanguin)
  • Análisis de orina (Test d'urine)
  • Depresión (Dépression)
  • Deshidratación (Déshydratation)
  • Diarrea (Diarrhée)
  • Dolor (Douleurs)
  • Dolor de cabeza (Maux de tête)
  • Dolor de garganta (Maux de gorge)
  • Dolor de estómago (Douleur d'estomac)
  • Dolor lumbar (Douleur lombaire)
  • Estreñimiento (Constipation)
  • Fatiga (Fatigue)
  • Fiebre (Fièvre)
  • Fractura (Fracture)
  • Gripe (Grippe)
  • Hemorragia (Hémorragie)
  • Infección (Infection)
  • Intoxicación (Intoxication)
  • Mareo (Vertiges)
  • Medicina (Médicaments)
  • Moratón (Ecchymose)
  • Nauseas (Nausées)
  • Pastillas (Pilules)
  • Picadura (Piqûres)
  • Picazón (Démangeaisons)
  • Quemadura (Brûlures)
  • Sangre (Sang)
  • Sarpullido (Éruption cutanée)
  • Tensión alta/baja (Pression artérielle élevée/faible)
  • Termómetro (Thermomètre)
  • Tirita (Band-aid)
  • Tos (Toux)
  • Vacuna (Vaccin)
  • Virus (Virus)
  • Vómitos (Vomissement)

D'un autre côté, vous pouvez avoir besoin de connaître certains termes médicaux spécifiques en espagnol, notamment si vous souffrez d'une maladie particulière et que vous devez l'expliquer à un professionnel. Voici quelques-uns de ces termes médicaux en espagnol :

  • Artritis (Arthrite)
  • Arritmia (Arythmie)
  • Asma (Asthme)
  • Cáncer (Cancer)
  • Diabetes (Diabète)
  • Dificultad respiratoria (Détresse respiratoire)
  • Hipertensión o hipotensión arterial (Hypertension ou hypotension)
  • Inflamación (Inflammation)
  • Irritación (Irritation)
  • Infección bacteriana (Infection bactérienne)
  • Ictus (Accident vasculaire cérébral)
  • Migraña (Migraine)
  • Neumonía (Pneumonie)
  • Osteoartritis (Arthrose)
  • Parálisis (Paralysie)
  • Resfriado (Rhume)
  • Septicemia (Septicémie)
  • Trombosis (Thrombose)

Si vous avez un accident et que vous devez expliquer au médecin ce qui s'est passé, ces mots vous aideront à communiquer votre situation :

  • Golpearse la cabeza (Se cogner la tête)
  • Sangrar (Saignement)
  • Romperse un hueso (Fracture d'un os)
  • Accidente de coche (Accident de voiture)
  • Cortarse (Coupure)
  • Desmayarse (Evanouissement)
  • Caerse (Chute)
  • Lesión/lesionarse (Blessure)
  • Torcerse un tobillo (Torsion de la cheville)
  • Herida (Blessure)
  • Vendaje (Bandage)

Une fois que vous avez expliqué la situation et que les médecins et les infirmières savent comment la traiter, ces mots sur les médicaments vous aideront également à comprendre le diagnostic :

  • Antibiótico (Antibiotique)
  • Analgésico (Analgésique)
  • Anestesia (Anesthésie)
  • Aspirina (Aspirine)
  • Enalapril (Enalapril)
  • Insulina (Insuline)
  • Ibuprofeno (Ibuprofène)
  • Laxante (Laxatif)
  • Omeprazol (Omeprazole)
  • Paracetamol (Paracétamol)
  • Penicilina (Pénicilline)

Phrases médicales en espagnol

Une fois que vous avez assimilé le vocabulaire médical espagnol, vous devez savoir comment formuler les phrases nécessaires pour que le médecin ou tout autre professionnel de la santé puisse vous comprendre. Voici donc quelques phrases médicales en espagnol qui pourront vous aider si le médecin vous pose des questions ou si vous devez expliquer ce qui ne va pas :

  • Señale dónde le duele (Pointez du doigt l'endroit où vous avez mal)
  • Respire lentamente, cogiendo el aire por la nariz y expulsándolo por la boca (Inspirez lentement, en prenant l'air par le nez et en l'expirant par la bouche)
  • Levante la cabeza (Relevez la tête)
  • Abra la boca (Ouvrez la bouche)
  • Le voy a mirar los oídos (Je vais regarder dans tes oreilles)
  • Voy a auscultarle el pecho (Je vais écouter votre poitrine)
  • Acuéstese en la camilla (Allongez-vous sur le brancard)
  • Le voy a tomar la temperatura corporal (Je vais prendre votre température corporelle)
  • Dígame si siente algún dolor en esta zona (Dites-moi si vous ressentez une douleur dans cette zone)
  • Me duele la espalda/el brazo/la pierna… (J'ai mal au dos/au bras/à la jambe...)
  • Tengo dolor de cabeza/espalda/garganta/oídos… (J'ai mal à la tête/au dos/à la gorge/à l'oreille...)
  • No me encuentro bien (Je ne me sens pas bien)
  • Me pitan los oídos (Mes oreilles bourdonnent)
  • ¿Toma alguna medicación? (Prenez-vous des médicaments ?)
  • ¿Cada cuánto debo tomarme el medicamente? (A quelle fréquence dois-je prendre mes médicaments ?)
  • He tenido un accidente (J'ai eu un accident)
  • Tengo una herida en el brazo (J'ai une blessure au bras)
  • Tengo mareos (J'ai des vertiges)
  • Me siento débil (Je me sens faible)
  • Tengo un poco de fiebre (J'ai une légère fièvre)

Ce ne sont là que quelques-uns des termes médicaux les plus couramment utilisés en espagnol, mais il en existe bien d'autres, qui dépendent de la situation ou de l'état de santé de chaque personne. Nous espérons néanmoins que cet article vous sera utile lorsque vous aurez besoin de consulter du vocabulaire médical en espagnol. Poursuivez votre aventure dans la langue et continuez à apprendre l'espagnol avec donQuijote.

Espagnol Pratique Vocabulaire médical en espagnol pour pouvoir communiquer avec des professionnels si nécessaire. Apprenez les termes médicaux en espagnol. vocabulaire médical espagnol Off Marta Díaz

Vocabulaire espagnol pour voyager | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 07/10/2024 - 09:17
Vocabulaire espagnol pour voyager Apprenez le vocabulaire du voyage espagnol pour vos vacances si vous voyagez en Espagne. Des phrases et des mots en espagnol pour profiter de cet été. vocabulaire voyage espagnol

L'été est là et il est synonyme de chaleur, de voyages et de nouvelles découvertes pour les voyageurs espagnols. Cette saison tant attendue est arrivée et, si vous allez visiter un pays où l'espagnol est la langue principale, cet article est pour vous.

Apprenez et découvrez le vocabulaire du voyage espagnol dont vous avez besoin pour vous déplacer en Espagne, au Mexique ou en Argentine cet été. Vous pourrez communiquer avec les autochtones si vous avez des questions sur les transports, la nourriture ou l'endroit où se trouve le bâtiment ou le restaurant que vous cherchez. N'hésitez pas à poser toutes vos questions ; les Espagnols seront heureux de vous aider !

Vous pouvez également lire cet article en espagnol.

Apprendre l’espagnol pour voyager

Même si vous n'avez pas un niveau d'espagnol très élevé, faire l'effort de parler espagnol lorsque vous êtes en Espagne est une bonne décision. Non seulement vous apprendrez un nouveau vocabulaire, mais les habitants apprécieront que vous essayiez de communiquer avec eux en espagnol. Voici donc quelques mots espagnols pour voyager dans les pays hispanophones.

  • Hola (Salut/Bonjour)
  • Buenos días (Bonjour)
  • Buenas tardes (Bonsoir)
  • Buenas noches (Bonne nuit)
  • Por favor (S’il vous plaît)
  • Disculpa (Excusez-moi)
  • Quiero… (Je veux...)
  • Necesito… (J'ai besoin...)
  • Me gustaría… (Je voudrais...)
  • Gracias (Merci)
  • Muchas gracias (Merci beaucoup)
  • Perdón (Je suis désolée)
  • Adiós (Au revoir)

Phrases en espagnol pour les voyages

Le vocabulaire du voyage espagnol est fondamental pour communiquer avec succès, mais en tant que voyageur espagnol, vous devez également connaître quelques phrases clés pour demander de l'aide dans le métro ou le bus, pour demander les ingrédients d'un plat ou pour demander des indications sur un lieu spécifique.

Vous trouverez ci-dessous quelques phrases espagnoles pour voyager qui vous seront utiles dans de nombreux cas :

  • ¿Habla inglés? (Parlez-vous anglais ?)
  • No hablo español (Je ne parle pas espagnol)
  • ¿Cómo se dice en español…? (Comment dit-on en espagnol... ?)
  • No sé qué significa eso (Je ne sais pas ce que cela signifie)
  • No lo entiendo (Je ne comprends pas)
  • ¿Qué hora es? (Quelle heure est-il ?)
  • Hable más lento, por favor (Parlez plus lentement, s'il vous plaît)

Mais imaginez que vous vouliez parler au réceptionniste de l'hôtel ou au propriétaire de l'endroit où vous séjournez. Voici quelques expressions espagnoles utiles pour les voyages :

  • Tenía una reserva a nombre de María Gómez (J'ai effectué une réservation au nom de Maria Gomez)
  • ¿A qué hora puedo entrar a la habitación? (À quelle heure puis-je entrer dans la chambre ?)
  • ¿Cuándo hay que dejar la habitación el día que nos marchemos? (Quand dois-je quitter la chambre le jour de mon départ ?)
  • ¿Hay buffet libre en el desayuno? (Y a-t-il un petit déjeuner buffet ?)
  • ¿Pueden guardarme las maletas hasta que salga mi avión? (Pouvez-vous garder mes bagages jusqu'au départ de mon vol ?)
  • ¿Cuál es la contraseña del WiFi? (Quel est le mot de passe du WiFi ?)
  • Me gustaría devolver la llave de la habitación (Je voudrais rendre la clé de la chambre)
  • No queda gel de ducha en el baño, ¿podrían proporcionármelo? (Il n'y a plus de gel douche dans la salle de bains, pouvez-vous m'en fournir ?)

Le vocabulaire du voyage espagnol que vous utiliserez le plus est probablement celui que vous trouverez ci-dessous. Apprenez à demander et à commander de la nourriture en espagnol dans un restaurant :

  • Mesa para dos, por favor (Table pour deux, s'il vous plaît)
  • Tengo una reserva a nombre de Luis Pérez (J'ai une réservation au nom de Luis Pérez)
  • ¿Puede traerme la carta? (Pouvez-vous m'apporter le menu ?)
  • ¿Qué me recomienda? (Que me recommandez-vous ?)
  • ¿Cuál es el menú de hoy? (Quel est le menu du jour ?)
  • Para beber, queremos dos refrescos, por favor (Pour boire, nous aimerions deux boissons non alcoolisées, s'il vous plaît)
  • Soy vegetariano, ¿tienen algún plato sin carne? (Je suis végétarien, avez-vous un plat sans viande ?)
  • ¿Qué ingredientes tiene el plato? Soy alérgico a los frutos secos (Quels sont les ingrédients de ce plat ? Je suis allergique aux noix)
  • Mi hamburguesa sin tomate, por favor (Mon hamburger sans tomate, s'il vous plaît)
  • ¡Todo estaba muy rico! (Tout était très bon !)
  • ¿Dónde está el baño? (Où sont les toilettes ?)
  • La cuenta, por favor (L'addition, s'il vous plaît)
  • Para pagar con tarjeta (Pour payer par carte)
  • Me gustaría pagar en efectivo (Je souhaite payer en espèces )

De plus, si vous voulez entrer dans un magasin ou un supermarché et demander aux employés, demander votre chemin en espagnol ou si vous avez besoin d'aide en cas d'urgence, ces phrases espagnoles pour le voyage vous aideront :

  • ¿Cuánto cuesta esta chaqueta? (Combien coûte cette veste ?)
  • ¿Dónde queda el Museo del Prado? (Où se trouve le musée du Prado ?)
  • Está a la derecha (Il se trouve sur la droite)
  • Todo recto y después gira a la izquierda (Tout droit, puis à gauche)
  • ¿Qué precio tiene la entrada? (Combien coûte l'entrée ?)
  • ¿Cómo llego al estadio de fútbol? (Comment puis-je me rendre au stade de football ?)
  • ¿Puede ayudarme? (Pouvez-vous m'aider ?)
  • Necesito ayuda para sacar el billete del metro (J'ai besoin d'aide pour obtenir un ticket de métro)
  • Estoy perdido, ¿cómo llego a mi hotel en la Calle Pez? (Je suis perdu, comment puis-je me rendre à mon hôtel sur la Calle Pez ?)
  • ¿Cómo llego al aeropuerto desde aquí? (Comment puis-je me rendre à l'aéroport d'ici ?)
  • ¿Dónde está la parada de metro más cercana? (Où se trouve l'arrêt de métro le plus proche ?)

Ce ne sont là que quelques-uns des mots et phrases espagnols pour les voyages qui vous permettront de communiquer avec les habitants. Mettez vos connaissances en espagnol en pratique pendant que vous voyagez pour perfectionner la langue. Car l'une des meilleures façons de pratiquer une langue est de voyager dans un pays où elle est parlée. Apprendre l'espagnol en Espagne vous permettra de développer vos capacités d'écoute et de compréhension en peu de temps pendant vos vacances.

Espagnol Pratique Apprenez le vocabulaire du voyage espagnol pour vos vacances si vous voyagez en Espagne. Des phrases et des mots en espagnol pour profiter de cet été. vocabulaire voyage espagnol, vocabulaire espagnol voyage, vocabulaire espagnol pour voyager, vocabulaire du voyage espagnol, apprendre l’espagnol pour voyager Off Marta Diaz

Couleurs espagnoles. Apprendre les couleurs en espagnol

Submitted by analitica2 on Wed, 05/29/2024 - 09:11
Couleurs en espagnol Apprenez les couleurs en espagnol. Exprimez et décrivez tout ce qui vous entoure avec cette liste de couleurs en espagnol. couleurs en espagnol

Les couleurs sont un élément fondamental de toute langue car elles vous permettent de vous exprimer, de décrire des objets, des lieux et tout ce qui vous entoure. C'est pourquoi, lorsque vous commencez à apprendre l'espagnol à partir de zéro, les couleurs sont l'une des premières leçons de vocabulaire à enseigner.

Tout est plein de couleurs : les vêtements, l'art, la décoration, les livres, les objets... Pratiquement tout être animé ou inanimé a une couleur et dans votre cours d'espagnol vous ne pouvez pas manquer cette leçon. Décrivez tout ce qui vous passe par la tête une fois que vous aurez appris les couleurs en espagnol.

Lisez cet article en espagnol si vous préférez.

Les couleurs en espagnol

Avant de différencier les couleurs selon leur catégorie sur le cercle chromatique, cette liste complète des couleurs en espagnol vous aidera à les apprendre :

  • Azul - Bleu
  • Amarillo - Jaune
  • Rojo - Rouge
  • Rosa - Rose
  • Naranja - Orange
  • Verde - Vert
  • Violeta - Violet
  • Morado - Pourpre
  • Turquesa - Turquoise
  • Marrón - Marron
  • Negro - Noir
  • Blanco - Blanc
  • Gris - Gris
  • Plateado - Argent
  • Dorado - L'or
  • Fucsia - Fuchsia
  • Lila - Lilas
  • Beige
  • Azul celeste - Bleu clair
  • Caqui - Kaki

Bien qu'il existe de nombreuses autres couleurs et subtonalités de chaque couleur, vous pourrez les distinguer dans le cercle chromatique et les différencier par leur catégorie.

Roue chromatique

La roue chromatique ou cercle chromatique est une représentation ordonnée des couleurs selon leurs nuances dans une forme circulaire. Il représente les couleurs primaires et leurs dérivés.

C'est un outil fondamental pour composer et créer des dessins, mais pour vous, en tant qu'étudiant d'espagnol, il vous aidera à apprendre les différentes nuances de couleurs et leurs noms.

Les couleurs primaires sont celles qui ne peuvent être obtenues à partir d'un mélange de couleurs. Il en existe trois : amarillo, magenta et cian (jaune, rouge et bleu). Les couleurs secondaires sont celles qui résultent du mélange des couleurs primaires : violeta, naranja et verde (violet, orange et vert).

Il y a aussi les couleurs complémentaires, celles qui sont opposées aux couleurs primaires dans le cercle chromatique. Pour chaque couleur primaire, il existe une couleur complémentaire qui est formée d'une couleur primaire et d'une couleur secondaire :

  • Rojo et verde (rouge et vert)
  • Amarillo et violeta (jaune et violet)
  • Azul et naranja (bleu and orange)

En outre, dans le cercle chromatique espagnol, on distingue les couleurs chaudes et les couleurs froides. Les couleurs chaudes sont rojo, naranja et amarillo (rouge, orange et jaune), tandis que les couleurs froides sont verde, azul et violeta (vert, bleu et violet).

Le noir et le blanc ne font-ils pas partie du cercle chromatique espagnol ? Oui, ces deux couleurs ne font pas partie du cercle chromatique. Ces deux couleurs sont neutres, comme le gris, et n'apparaissent donc pas dans le cercle chromatique parce qu'elles n'ont pas de couleur.

Ci-dessous, vous trouverez des exemples de phrases avec différentes couleurs espagnoles qui peuvent vous aider à apprendre comment les utiliser, leur ordre, leur genre et leur nombre :

  • El profesor lleva una chaqueta azul oscuro y un maletín marrón (Le professeur porte une veste bleu foncé et une mallette marron)
  • ¿Sabes dónde he dejado mi bufanda rosa? (Savez-vous où j'ai laissé mon écharpe rose ?)
  • Mi taza preferida es de color rojo (Ma tasse préférée est rouge)
  • El amarillo es el color preferido de mi tía (Le jaune est la couleur préférée de ma tante)
  • La mesa dorada está junto al sofá morado (La table dorée est à côté du canapé violet)
  • La botella verde tiene un dibujo de una piña amarilla (La bouteille verte porte l'image d'un ananas jaune)
  • El cielo azul está lleno de nubes grises (Le ciel bleu est plein de nuages gris)
  • El coche de mi primo es naranja, pero el techo y los retrovisores son negros (La voiture de mon cousin est orange, mais le toit et les rétroviseurs sont noirs)
  • El bolso blanco tiene un toque lila que me encanta (Le sac à main blanc a une touche de lilas que j'adore)
  • La portada de ese libro es roja con las páginas pintadas de azul (La couverture de ce livre est rouge avec des pages peintes en bleu)

Quelles couleurs ajouteriez-vous à cette liste ? Quelle est votre couleur préférée ?

Demandez à vos amis et à votre famille en espagnol quelle est leur couleur préférée et pratiquez le vocabulaire que vous avez appris. Les couleurs vous permettent de décrire des objets, des œuvres d'art, des personnes, des vêtements et bien plus encore. École d'espagnol donQuijote vous encourage à améliorer votre niveau, à enrichir votre vocabulaire et à pratiquer la langue !

Espagnol Pratique Apprenez les couleurs en espagnol. Exprimez et décrivez tout ce qui vous entoure avec cette liste de couleurs en espagnol. couleurs espagnoles, couleurs en espagnol, les couleurs en espagnol, apprendre les couleurs en espagnol, roue chromatique, roue des couleurs, cercle chromatique Off Marta Díaz

Comment apprendre l'espagnol rapidement : 7 conseils utiles

Submitted by analitica2 on Wed, 05/08/2024 - 11:48
Comment apprendre l'espagnol rapidement ? Apprendre l'espagnol rapidement peut être un véritable défi ; c'est pourquoi donQuijote vous donne 7 conseils utiles pour vous aider à apprendre l'espagnol rapidement. apprendre l'espagnol rapidement

L'espagnol peut être considéré comme l'une des langues les plus faciles à apprendre, surtout si votre langue maternelle est le français ou l'italien, et c'est pourquoi c'est l'une des langues les plus parlées au monde. Mais la vérité est que cette langue a ses difficultés et, en tant qu'experts de l'enseignement de l'espagnol dans les écoles donQuijote, nous vous proposons 7 conseils pour apprendre l'espagnol rapidement.

Améliorez vos connaissances et découvrez comment apprendre l'espagnol rapidement grâce à ces conseils simples mais efficaces. Lire cet article également en espagnol.

1. Pratiquez tous les jours

La régularité est la clé de l'amélioration de votre niveau d'espagnol et la pratique quotidienne permet d'accroître rapidement vos connaissances. Bien que cela vous semble évident, pratiquer une langue tous les jours est un défi que tout le monde n'est pas prêt à relever.

Pratiquez l'espagnol quelques minutes par jour pendant une semaine, soit en lisant, en écrivant ou en écoutant des chansons espagnoles pour apprendre l'espagnol, même une application de langue sur votre téléphone portable peut être très utile à cette fin. Ensuite, augmentez le temps que vous consacrez à la pratique et à l'étude de la langue. Vous verrez qu'au fil du temps, vos connaissances continueront à se développer.

Soyez patient avec vous-même et célébrez vos progrès, aussi minimes soient-ils, cela vous motivera à continuer à apprendre l'espagnol.

2. S'inscrire à des cours d'espagnol

Ce conseil peut sembler évident, mais tous les étudiants ne le mettent pas en pratique. Prendre des cours d'espagnol vous permettra de renforcer vos bases et de continuer à vous améliorer sous la direction de professionnels. Les professeurs d'espagnol peuvent vous guider sur la voie de la maîtrise de la langue espagnole afin que votre prononciation, votre vocabulaire et votre aisance s'améliorent rapidement.

Un professeur peut vous donner des conseils personnalisés et corriger vos erreurs. En outre, vous pourrez rencontrer davantage de personnes ayant le même niveau d'espagnol que vous et vous entraîner avec elles afin de communiquer couramment. Qu'il s'agisse de professeurs natifs ou de vos camarades de classe, parler espagnol renforcera votre confiance en vous et vous permettra de vous lâcher de plus en plus.

3. Voyage dans les pays hispanophones

Essayez de vous immerger dans la langue espagnole en voyageant dans des pays hispanophones. Si vous avez la possibilité d'apprendre l'espagnol en Espagne ou dans un autre pays comme le Mexique, l'Argentine ou le Pérou, ne ratez pas l'occasion.

Le fait d'être entouré 24 heures sur 24 par la langue que vous apprenez développera vos sens et vous permettra de capter toutes les informations qui vous entourent. Vous pourrez mettre en pratique vos connaissances de l'espagnol dans des situations quotidiennes et apprendre de nouveaux mots en permanence.

Il ne fait aucun doute que l'un des moyens les plus efficaces et les plus rapides d'apprendre l'espagnol est de voyager dans un pays où c'est la langue officielle.

4. Immersion linguistique

Si vous n'avez pas la possibilité de vous rendre dans un pays hispanophone comme l'Espagne pour mettre vos connaissances en pratique, essayez l'immersion linguistique à la maison. Écoutez de la musique ou des podcasts espagnols, regardez des séries télévisées ou des films espagnols et lisez autant que possible en espagnol.

Entourez-vous et immergez-vous dans l'espagnol grâce aux milliers de ressources mises à votre disposition. Commencez par lire des textes adaptés à votre niveau, courts et sur un sujet qui vous intéresse. Au fur et à mesure que votre connaissance de l'espagnol progresse, vous pouvez élargir vos lectures et découvrir de nouveaux livres qui vous aideront à renforcer votre vocabulaire tout en vous amusant.

Vous pouvez faire la même chose avec les podcasts et les chansons, commencer par des audios courts et faciles à comprendre, puis passer à des podcasts plus longs et plus complexes. Vous pouvez également essayer de répéter ce que vous écoutez afin d'améliorer votre prononciation et votre fluidité en même temps.

5. N'ayez pas peur de faire des erreurs

Les erreurs font partie du processus d'apprentissage, il ne faut donc pas s'en vouloir quand on en fait. En outre, vous pourrez tirer parti de vos erreurs : apprenez à dire ou à écrire un mot correctement et pratiquez-le jusqu'à ce que l'erreur devienne une anecdote.

Chacun apprend à son rythme et chacun est plus doué pour certains aspects que pour d'autres. Si la grammaire est plus difficile pour vous, révisez-la quotidiennement ; et si votre point faible est la lecture, lisez en espagnol un peu tous les jours.

6. Apprenez l'espagnol avec du vocabulaire lié à vos centres d'intérêt

Un autre conseil utile est de commencer à apprendre du vocabulaire sur des sujets qui vous intéressent ou qui sont liés à votre domaine d'études. Par exemple, si vous partez en vacances, donnez la priorité aux mots qui peuvent vous être utiles pour votre voyage.

Faites une liste des nouveaux mots relatifs à votre domaine d'études, par exemple la médecine, et relisez-la régulièrement. Essayez de les introduire dans votre étude quotidienne de l'espagnol et pratiquez-les dans vos conversations en classe ou avec vos amis - tout est bon pour apprendre l'espagnol rapidement !

7. Immergez-vous dans la culture

Apprenez-en le plus possible sur la culture espagnole afin de mieux comprendre le contexte de vos lectures ou des chansons espagnoles que vous écoutez. Cela vous motivera à continuer à apprendre et à découvrir des choses sur la langue.

Cela vous aidera également à apprécier encore plus vos voyages dans des pays comme l'Espagne ou le Mexique, où vous découvrirez par vous-même tout ce que vous avez appris. La culture et les traditions des pays hispanophones vous donneront envie de vous immerger dans la langue espagnole et d'apprendre à parler espagnol rapidement.

Espagnol Pratique Apprendre l'espagnol rapidement peut être un véritable défi. Vous donne 7 conseils utiles pour vous aider à apprendre l'espagnol rapidement. comment apprendre l espagnol rapidement Off Marta Díaz
Subscribe to All