La vuelta al cole en España: 5 consejos | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Vie, 09/06/2019 - 02:00
La vuelta al cole en España: 5 consejos para sobrevivir al nuevo curso Los estudiantes españoles se preparan para el nuevo curso que comienza con la llegada del otoño en septiembre. Encuentra aquí 5 consejos para sobrevivir al nuevo trimestre. La vuelta al cole en España: 5 consejos para sobrevivir al curso escolar

Como dice la canción del grupo español Los Piratas, “No te echaré de menos en septiembre”. Y es que, cada año por estas fechas, los escolares españoles se reencuentran con sus antiguos compañeros y se preparan para el nuevo curso que comienza con la llegada del otoño.

Si te es más cómodo, puedes leer este post en inglés.

1.- El comienzo de una nueva etapa:

En España, sabemos que la vuelta al cole se acerca cuando empezamos a ver las campañas publicitarias en la televisión que anuncian el inicio de un nuevo curso. Por lo que toca comprar los libros de texto y forrarlos con mucho mimo, un ritual que imagino pasará de moda ya que, en los centros educativos, la tendencia es la de cambiar el papel por las modernas tablets.

También hay que comprar el material escolar: la agenda, los lápices, los bolis y las gomas de borrar (aún recuerdo el característico aroma de estas al entrar en la papelería cuando era una niña). Alguno incluso tendrá que hacerse con una mochila nueva porque la del año anterior quedó hecha jirones debido a tanto traqueteo.

Pero lo que no te puede fallar antes de empezar esta nueva etapa son las ganas y la ilusión por el nuevo ciclo que nos da la oportunidad de emprender nuevos proyectos: estudiar idiomas, practicar algún deporte, y, especialmente, llevarlo todo al día y ser constantes.

En don Quijote, te recordamos que puedes pasarte a visitarnos si estás planteándote realizar un curso de español o perfeccionar tu nivel.

A continuación, te damos algunas claves que debes conocer si estás estudiando en España y quieres estar preparado para el nuevo año escolar.

2.- La educación en España

Tal y como te contamos en la sección de cultura de nuestra web, el sistema educativo) en España consta de centros educativos de primaria y secundaria (en lo que a educación obligatoria se refiere). Los niños tienen que estar escolarizados como máximo a los 6 años (aunque la mayoría ya lo está a los 3), y permanecer estudiando como mínimo hasta los 16, edad con la que deben terminar la etapa de enseñanza obligatoria (a no ser que repitan algún curso).

Cuando un estudiante llega al final la enseñanza obligatoria, tiene distintas opciones si quiere seguir estudiando. Bien puede hacer bachillerato para poder acceder a estudios superiores (FP de grado superior o universitarios), o bien puede cursar lo que aquí llamamos un ciclo formativo de grado medio.

3.- ¿Cuándo comienza el curso escolar en España?

El curso escolar comienza entre la primera y la segunda semana de septiembre, según la comunidad autónoma y la etapa educativa correspondiente.

En el caso de los centros educativos de infantil y primaria, el curso empieza alrededor del 10 de septiembre; mientras que los alumnos de secundaria, bachillerato y FP suelen iniciar las clases en torno al día 15 del mismo mes. Sin embargo, los universitarios esperan normalmente hasta finales del mes de septiembre o incluso hasta principios de octubre.

4.- Duración del curso escolar en España:

El curso escolar en España tiene una duración de unos nueve meses, distribuidos en tres trimestres (en las universidades hablamos de dos cuatrimestres: el primero de octubre a enero y el segundo de febrero a junio) y con un periodo vacacional más o menos largo al final de cada uno. El primer trimestre coincide con la estación otoñal (de septiembre a diciembre) y se cierra con las vacaciones de navidad. El segundo llega con la entrada del invierno, y finaliza con la llegada de la primavera y las vacaciones de Semana Santa (inicia en enero y termina en abril). Por último, llegamos a final de curso con el tercer trimestre, que se extiende hasta finales del mes de junio.

5.- Las esperadas vacaciones

Si hay algo que nos gusta a todos, ya seamos estudiantes o trabajadores, son las vacaciones. Después de meses de rutina y esfuerzo diario, contamos los días que nos quedan para disfrutar de ese descanso que tanto estábamos esperando.

  • El primer periodo vacacional llega con la Navidad. España es un país de tradición católica, y dos de los tres periodos vacacionales conmemoran fiestas de este tipo. En el caso de la Navidad, las vacaciones para los escolares suelen alargarse durante dos semanas. Esto se debe a que el día de los Reyes Magos (el 06 de enero) es una celebración importante, pues la mayoría recibimos y hacemos los regalos a lo largo de dicha jornada.
  • Después de la etapa navideña, debemos esperar hasta Semana Santa para volver a tener un respiro (a excepción de los estudiantes canarios que tienen una semana en carnavales). Este periodo vacacional (10 días en la Península y Baleares y 7 en Canarias) suele variar según el año, ya que en realidad proviene de una fiesta pagana y se celebra en la primera luna llena desde la llegada de la primavera.
  • Por último, cerramos el ciclo de nuevo con las vacaciones de verano. En España, dicha etapa dura desde la última semana de junio (para la mayoría de las etapas educativas) hasta el mes de septiembre (la semana depende de la Comunidad Autónoma y la etapa educativa como ya hemos comentado). Sin embargo, muchos escolares aprovechan estos meses para apuntarse a campamentos de verano y ocupar así parte del tiempo.

Aparte de dichos periodos, se observan otros días festivos y celebraciones que dependen del calendario escolar del año correspondiente.

Esperamos que con estas claves puedas organizar bien el curso que está a punto de empezar. ¿Listo para llevar los apuntes y deberes al día?

Español útil Los estudiantes españoles se preparan para el nuevo curso que comienza con la llegada del otoño en septiembre. Los 5 consejos que necesitas. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Maria Martin

Cómo pedir comida en un restaurante español | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Vie, 08/30/2019 - 02:00
Cómo pedir comida en un restaurante español Cómo pedir comida en un restaurante español

Saber cómo pedir comida en un país extranjero es muy importante. Seguro que ya has salido a comer fuera en España, pero quizá no sabes muy bien cuál es el vocabulario necesario para comunicarte apropiadamente en este entorno.

¡No te preocupes! A continuación, encontrarás todo lo imprescindible para que puedas desenvolverte con soltura y comer como un auténtico español.

Si quieres, puedes leer la entrada en inglés.

Cómo conseguir mesa

Lo más importante para poder sentarse a comer es conseguir una mesa. Puedes llamar para reservar antes o probar suerte y acudir directamente. En el caso de que seáis un grupo grande, os recomendamos que hagáis una reserva primero y asegurar así que tenéis sitio.

También es importante que sepas que, en España, los horarios son diferentes.

Aquí te mostramos algunas expresiones que te pueden servir como ejemplo:

Cliente —Buenos días/ buenas tardes/ buenas noches, ¿para comer/cenar?

Camarero o camarera —¡Hola! Claro, ¿tienen reserva? / ¿cuántos son?

Cliente —Sí, tengo una reserva a nombre del señor Smith. / No, solo somos dos personas.

Camarero —Por aquí, por favor.

Cliente— ¡Gracias!

Preguntas frecuentes sobre el menú

Si bien es cierto que el menú suele estar traducido al inglés, es importante saber qué pedir para comer o cómo hacerlo para no llevarnos ninguna sorpresa desagradable.

Una de las dudas más frecuentes tiene que ver con el punto de la carne. En estos casos, lo lógico es que el camarero te pregunte cómo la quieres (sobre todo cuando es carne de ternera), es decir, qué punto de cocción prefieres. Los tres términos más usados son “muy hecho / pasado”, “al punto” y “poco hecho”. En el caso de que no te lo pregunten, lo puedes indicar tú: “me gustaría tomar la carne al punto”.

Preguntar por la especialidad del restaurante es algo bastante normal cuando comemos fuera de casa. Podemos decir, por ejemplo: “¿qué nos recomienda tomar?” o “¿cuál es la especialidad de la casa?”.

Si lo que quieres es saber si la receta lleva algún ingrediente en concreto, lo puedes hacer así: “¿este plato lleva algo de marisco / gluten / cebolla…?”, “soy alérgico/a al huevo, ¿me puedes recomendar algo que no lleve?”.

Por otro lado, no podemos olvidar el “menú del día”. Es algo muy típico en España a la hora de las comer, especialmente de lunes a viernes. Se trata de un menú que consta normalmente de primer plato, segundo plato y postre o café, y que ha sido confeccionado por el restaurante. Es algo más económico que la comida que aparece en la carta y también suele incluir el pan y la bebida.

 

Cómo pedir comida y bebida

Aquí es donde normalmente llega la confusión. Es la parte más costumbrista y que más suele variar según la cultura.

Te mostramos algunas expresiones en español:

Camarero —¿Ya saben lo que van a tomar? / ¿Qué quieren tomar?

Cliente —Sí. De primero tomaremos la crema de verduras y una ensalada mixta.

Camarero —Perfecto. ¿Y de segundo?

Cliente —De segundo tomaremos solomillo de ternera.

Camarero —¿Cómo prefieren la carne?

Cliente —Al punto y muy hecha, por favor.

Camarero —¿Qué quieren para beber?

Cliente —Para beber, una botella de agua y una jarra de sangría, por favor.

Camarero —¿El agua fría o del tiempo?

Cliente —Fría, por favor.

Camarero —¿Desean algo más?

Cliente —Así está bien de momento, gracias.

Cómo pedir el postre o el café

Lo normal es que, al retirar los platos del segundo, el camarero pregunte si vamos a tomar postre o café:

Camarero —¿Desean algo de postre o café?

Cliente —Sí, por favor ¿podría traernos la carta de postres?

Camarero —Aquí tienen.

Cliente —Probaremos el arroz con leche y la tarta de chocolate.

También puede darse el caso de que os apetezca tomar café o alguna infusión. Los más habituales en España son: el café cortado, café solo (es muy común tomarlo con hielo en verano), la manzanilla (infusión) y el poleo menta (infusión). Aunque es más común tomarlo por la mañana, también puedes pedir un “café con leche”.

Cómo pedir la cuenta

En muchas partes del mundo te traen la cuenta de forma automática cuando terminas de comer. Pero Spain is different, y aquí nos gusta tomarnos las cosas con calma y disfrutar de lo que llamamos “la sobremesa”. Consiste en charlar durante un rato después de comer mientras disfrutamos del café o algún licor digestivo. Así que, si tienes prisa, debes pedir la cuenta por ti mismo:

Cliente —¿Me / Nos puede traer la cuenta, por favor?

Camarero —¿Van a pagar en efectivo o con tarjeta?

Cliente —Con tarjeta. ¿Me puede traer el datáfono?

Camarero —¡Por supuesto!

¡Por cierto! Aunque en España no es obligatorio dejar propina, se suele hacer.

No hay una cantidad establecida, de hecho, suele ser proporcional al trato recibido por el servicio.

Algunas frases útiles

Y, para terminar, te proponemos algunas de las frases que más se repiten en los restaurantes:

  • La comida está muy fría/ caliente.
  • ¡Felicite al cocinero!
  • ¿Dónde están los aseos / el baño / los servicios / los lavabos, por favor?
  • No estoy satisfecho con el servicio. ¿Tenéis hojas de reclamaciones para clientes?

¡Buen provecho!

Español útil Cómo pedir comida en un restaurante español. Aprende aquí el vocabulario que necesitas. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Maria Martin

5 motivos para estudiar fuera con más de 50 años

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 08/12/2019 - 02:00
5 motivos por los que los mayores de 50 deberían estudiar fuera Encuentra aquí 5 razones por las que los mayores de 50 años deberían estudiar en el extranjero un nuevo idioma como el español.. 5 motivos por los que los mayores de 50 deberían estudiar fuera

La emoción de sumergirse en una nueva lengua y su cultura estudiando en el extranjero no está reservada solo para veinteañeros. Nunca es demasiado tarde para vivir una experiencia de viaje reveladora y aprender algo nuevo. De hecho, muchas personas de más de 50 años creen que están en el momento perfecto para lanzarse a la conquista de la cultura. Por ese motivo, muchas de nuestras escuelas en España y en Latinoamérica ofrecen programas serior +50 para estudiantes mayores.

¿Suena bien? Pues aquí van 5 motivos para salir a estudiar fuera desde hoy mismo.

Haz clic aquí para continuar leyendo el artículo en inglés.

1. Es posiblemente la experiencia más práctica de tu vida

Ver mundo y experimentar otra cultura a través de una estancia en el extranjero como estudiante requiere un tiempo libre que muchos adultos más jóvenes no tienen. Muchas veces, algunas personas sienten que han perdido la oportunidad de vivir en el país de sus sueños tras asumir las responsabilidades de una carrera profesional o de una familia. Otros, que recuerdan con nostalgia su tiempo como estudiantes universitarios en el extranjero, creen erróneamente que esa experiencia pertenece solo a un pasado romántico y desenfadado, algo que han relegado como una antorcha olímpica a las nuevas generaciones que les siguen.

Sin embargo, la gente de más de 50 años goza normalmente de una vida profesional más estable que le permite tomarse más tiempo libre y de hijos mayores que ya se han independizado. Los adultos que disfrutan ya de la jubilación tienen incluso menos excusas para elegir no viajar al destino que los inspira y embarcarse en una fantástica aventura internacional.

2. Mejora tu capacidad de adaptación y te mantiene joven por más tiempo

La capacidad de adaptación es uno de los rasgos de personalidad más comunes entre las personas mayores que mantienen una buena salud física y mental, propia de personas décadas más jóvenes que ellas. Adaptarte a tu país de acogida haciendo nuevos amigos y descubriendo nuevas pasiones es un desafío estimulante que puede mejorar radicalmente tu flexibilidad cognitiva.

Varios estudios han confirmado que aprender un idioma ejercita el cerebro, manteniéndolo fuerte, elástico y sano. ¿Quién no ha oído alguna vez la expresión “lo que no se usa se echa a perder”? El cerebro, por supuesto, no es una excepción.

3. Representa una experiencia enriquecedora, sin importar tu edad

¿Quién dijo que necesitas tener cierta edad para relajarte en la playa mientras aprendes español en Costa Rica o pasarte por un bar de tapas con tus compañeros de curso en España? No hay nada escrito que diga que no puedes salir de la rutina y tomarte una semana o un semestre fuera, sea cual sea tu edad.

Los estudiantes más maduros están más acostumbrados a ser independientes, tienen las ideas claras y demuestran una mayor habilidad para concentrarse en los estudios que sus compañeros más jóvenes. Adquirir una visión más cercana del rico patrimonio cultural de otro país es siempre una experiencia muy valiosa.

4. Es un buen momento para la introspección

Tomar un respiro de tu día a día puede ayudarte a observar la vida con otros ojos. Conocer a compañeros de clase de todas las partes del mundo y compartir con ellos tu cultura y tu forma de ver las cosas puede enseñarte mucho acerca de ti mismo y es una oportunidad especialmente valiosa para estudiantes de más de 50 años.

Si siempre has pensado en darle un giro a tu vida o reinventarte de algún modo, estudiar en el extranjero te dará la oportunidad de hacer grandes descubrimientos personales que te ayudarán a cumplir esos objetivos.

5. Existen cursos de español para personas de más de 50 años

Una idea que le parece atractiva a muchos estudiantes mayores es la de aprender y practicar español con compañeros de su misma edad. En don Quijote, nuestro programa de español 50+ incluye clases interactivas de español y actividades culturales fuera del aula para ayudarte a explorar tu destino junto a tus compañeros.

Sin embargo, algunos de nuestros alumnos más mayores prefieren unirse a una comunidad de estudiantes de todas las edades en los cursos intensivos de español, mientras que otros eligen aprender a su propio ritmo con clases particulares de español. Sean cuales sean tus intereses, hay un curso de español para ti. Investiga cuál es el tuyo, elige un destino y prepárate para un viaje increíble.

Viajes Encuentra aquí 5 razones por las que los mayores de 50 años deberían estudiar en el extranjero un nuevo idioma como el español.. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Tyson

Parte II: Ser o estar, esa es la cuestión

Enviado por Anonymous (no verificado) el Mié, 07/31/2019 - 02:00
Ser o estar, esa es la cuestión (II) Ser o estar, esa es la cuestión (II)

Las semana pasada, te explicamos cuándo usamos el verbo ser y cuándo estar. En esta ocasión, vamos a ver algunas palabras con las que podemos usar ambos verbos. Ojo: esto no significa que puedas usarlos indistintamente, sino que dependiendo del verbo que uses, la palabra tendrá un determinado significado.

Sigue leyendo para descubrir cómo puedes cambiar el sentido de una frase al elegir entre ser y estar, o haz clic aquí para leer este artículo en inglés.

 

 

 

 

 

 

 

BUENO

Con 'ser' expresamos:

Con 'estar' expresamos:

  • La buena conducta de alguien.

Mi niño es muy bueno. Nunca hace travesuras.

  • La calidad de algo o alguien.

Mi profesor de español es muy bueno. Explica muy bien.

Las naranjas son muy buenas para la salud.

  • La buena salud de alguien después de una enfermedad.

Mi niño ha estado resfriado toda la semana pero ahora ya está bueno.

  • El buen físico de alguien.

Mi profesor de español está muy bueno. Se nota que va al gimnasio.

  • El buen sabor de un alimento o bebida.

Estas naranjas están muy buenas. ¿Dónde las has comprado?

 

 

MALO

Con 'ser' expresamos:

Con 'estar' expresamos:

  • La mala conducta de alguien.

Mi niño es muy malo. Está todo el día haciendo travesuras.

  • La mala calidad de algo o alguien.

Mi profesor de español es muy malo. No explica nada bien.

Las naranjas no son malas para la salud.

  • Que alguien está enfermo.

Mi niño está malo. Creo que tiene un resfriado.

  • El mal sabor de un alimento o bebida.

Estas naranjas están muy malas. ¿Dónde las has comprado?

 

 

 

 

LISTO

Con 'ser' expresamos:

Con 'estar' expresamos:

  • Inteligente.

Yolanda es muy lista. Ha estudiado tres carreras.

  • Que alguien o algo está preparado.

No podemos irnos todavía. Yolanda no está lista.

 

 

RICO

Con 'ser' expresamos:

Con 'estar' expresamos:

  • Que alguien tiene mucho dinero.

Su padre es muy rico. Tiene una empresa muy importante.

  • El buen sabor de un alimento o bebida.

Estas naranjas están muy ricas. ¿Dónde las has comprado?

 

NEGRO

Con 'ser' expresamos:

Con 'estar' expresamos:

  • El color.

Mi gato es negro y yo no creo que dé mala suerte.

  • Que alguien está enfadado.

Soy el único que hace algo en esta casa. Ya estoy negro.

  • Que alguien está muy moreno por efecto del sol.

¡Estás negra! ¿Cuándo has ido a la playa?

  • Que algo tiene temporalmente el color negro.

El cielo está negro. Va a llover dentro de poco.

 

 

 

VERDE

Con 'ser' expresamos:

Con 'estar' expresamos:

  • El color.

Mi camiseta no es azul, es verde. A lo mejor eres daltónico.

  • La falta de experiencia de alguien en algo.

No podemos darte el diploma de español avanzado. Todavía estás muy verde. Tienes que estudiar más.

 

Como puedes ver, el significado puede cambiar mucho si confundes ser y estar. Si no prestas atención, ¡realmente puedes confundir a la persona con quien hablas! Apúntate a uno de nuestros cursos de español en España y Latinoamérica para hacer toda la práctica con ser y estar que necesites.

Mientras tanto, sigue conectado para la semana que viene, cuando publicaremos la tercera y última parte de nuestra guía online de las diferencias entre ser y estar
.

 

Español útil La segunda parte de nuestro artículo de Ser o estar, esa es la cuestión está aquí. Aprende y habla con donQuijote. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Vanessa Johnson

Cómo inscribirse al SIELE en 5 pasos

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 06/17/2019 - 02:00
Cómo inscribirse al SIELE en 5 pasos Cómo inscribirse al SIELE en 5 pasos

Si estás leyendo estas palabras, tal vez te encuentres en uno de esos momentos de inflexión en los que tienes que tomar una decisión que podría cambiar el resto de tu vida, ya sea porque estás a punto de dar el salto a la universidad, porque te replanteas dar un cambio radical en tu trabajo o simplemente porque buscas embarcarte en una aventura.

Si cualquiera de esas elecciones tiene como destino un país hispanohablante y necesitas conseguir un certificado oficial de español de forma rápida, la clave que te acercará a tus objetivos es una: el SIELE. Continúa leyendo este artículo o haz clic aquí para cambiar a la versión en inglés.

El SIELE está reconocido y promovido por organismos que son referentes a nivel internacional en la educación de idiomas como el Instituto Cervantes, la Universidad Nacional Autónoma de México, la Universidad de Salamanca y la Universidad de Buenos Aires.

Estos organismos garantizan que se cumplan unos estándares de calidad y de variedad lingüística en las pruebas.

El examen ofrece una serie de características que lo diferencian de otros certificados, como el hecho de que tiene un periodo de validez de 5 años, se realiza a través de medios electrónicos a la hora, el día y el lugar que tú elijas y algo que nos gustaría escuchar sobre todas las pruebas que existen: ¡no se suspende! Siempre obtienes un nivel.

Consta de hasta 4 pruebas que abarcan todos los ámbitos de conocimiento del español: comprensión lectora, comprensión auditiva, expresión e interacción escritas y expresión e interacción orales y pueden realizarse a través de 2 modalidades:

  • SIELE GLOBAL:  es un único examen multinivel que consta de las 4 pruebas y con el que conseguirás el certificado SIELE.

 

  • MODALIDADES INDEPENDIENTES: son 5 modalidades de examen basadas en la combinación de las distintas pruebas y que te permite obtener un informe SIELE.

CINCO PASOS PARA INSCRIBIRTE

Ingresa en la página https://siele.org/reservas

PASO 1

Selecciona la modalidad de examen que te interesa hacer (SIELE Global o las modalidades independientes) y el país en el que quieres examinarte.

PASO 2

Elije la fecha y el centro acreditado que mejor te venga. Recuerda que puedes hacerlo en cualquiera de nuestras escuelas en España.

PASO 3

Regístrate creando tu cuenta de usuario.

PASO 4

Rellena tus datos personales.

PASO 5

Revisa que se haya realizado la compra correctamente.

Cuando llegue el día del examen, ¡sé previsor! Acude al centro 15 minutos antes de la hora y no olvides llevar el documento oficial que usaste para reservar el examen y tus datos de acceso de usuario (correo electrónico y contraseña) de siele.org.

En un plazo máximo de tres semanas recibirás un correo electrónico avisándote de que ya puedes descargar desde 'Mi página' los resultados de tu Certificado o informe SIELE.

Y sí, es cierto que es un examen que no se puede suspender, pero si te has propuesto conseguir este certificado para alcanzar tus metas, significa que eres una persona que no se conforma con la mediocridad así que, en don Quijote te ofrecemos un curso de preparación al SIELE con el que podrás conseguir la máxima puntuación posible.

¡Haz oficial el comienzo de esta nueva aventura!

Y si quieres descubrir más acerca del SIELE y otros exámenes oficiales de español, échale un vistazo al video que hemos preparado.

Español útil Cómo inscribirse al SIELE en 5 pasos Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Javier Serrano

Cómo inscribirse al DELE en 5 pasos | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 06/10/2019 - 02:00
Cómo inscribirse al DELE en 5 pasos Cómo inscribirse al DELE en 5 pasos

Aprender un idioma requiere tiempo y dedicación. Resulta algo injusto que alumnos que se han esforzado mucho durante meses acaben jugándoselo todo a una sola carta con un examen. Sin embargo, a veces este es un procedimiento inevitable. Quien necesita obtener un certificado oficial para acceder a la universidad, obtener la nacionalidad española o realizar otros trámites legales, solo tiene una opción: hacer el DELE.

Ahora bien, en don Quijote estamos aquí para ponerte las cosas más fáciles. En este artículo, nos gustaría guiarte a través de los pasos que tendrás que seguir para inscribirte en el examen de español más popular en el mundo. Continúa leyendo este artículo o haz clic aquí para cambiar a la versión en inglés.

Cinco pasos para inscribirte

El DELE es un examen del Ministerio de Educación, Cultura y Deportes de España. El Instituto Cervantes ostenta la titularidad de la prueba desde el año 2002, y por eso tendrás que acudir a su web para inscribirte y obtener tu diploma. Desafortunadamente, si aún no dominas el idioma te costará un poco ubicarte, porque su página web está solo en español.

 

¡Pero no te preocupes! A continuación, te desglosamos los cinco pasos a dar para completar tu inscripción correctamente. ­Antes que nada, permítenos recordarte que deberás apuntarte con al menos 8 semanas de antelación a la fecha de examen. Esto es lo que tienes que hacer:

Paso 1

Visita el apartado de exámenes del Instituto Cervantes y crea un perfil de usuario en su portal. En la web, te pedirán que introduzcas tu nombre, apellido, documento identificativo y algunos datos personales más.

Paso 2

Una vez hayas creado tu perfil, recibirás un email de bienvenida pidiéndote que inicies sesión. Sigue el enlace que se te indica en el correo y establece una contraseña para tu nueva cuenta.

Paso 3

Una vez hayas iniciado sesión, haz clic Mis Inscripciones y después en Nueva Inscripción.

A continuación, se abrirá una ventana nueva donde podrás introducir tus datos de residencia y elegir una convocatoria de examen. ¡Pero ten cuidado! No todas las convocatorias ofrecen todos los niveles lingüísticos.

Paso 4

Desliza el ratón hacia abajo hasta encontrar uno de nuestros centros acreditados don Quijote y selecciona la convocatoria que prefieras haciendo clic en el botón Inscribirse.

Paso 5

Comprueba que todos tus datos son correctos y comunica por qué motivo quieres hacer el examen. A continuación, efectúa el pago de las tasas correspondientes.

¡Ya has terminado! Ahora, lo único que te falta es esperar al día del examen. En don Quijote, te ofrecemos varios cursos de preparación al DELE para que llegues al día del examen con toda la seguridad que necesitas. Nuestra tasa de aprobados es de un 95%. ¡Apúntate a nuestro curso DELE 20 o DELE 30 para practicar cada una de las secciones del examen y déjate de preocupaciones!

Y si quieres descubrir más acerca del DELE y otros exámenes oficiales de español, échale un vistazo al video que hemos preparado. ¡Mucha suerte!

Español útil Descubre cómo inscribirte al examen DELE en 5 sencillos pasos con este artículo de donQuijote. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Los hombros: expresividad y expresiones

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 05/27/2019 - 02:00
Los hombros: expresividad y expresiones Los hombros: expresividad y expresiones

En las últimas semanas, hemos estado dando un repaso a distintas expresiones con partes del cuerpo. Para despedirnos de este tema, hoy te traemos una lista de frases hechas con hombro. Continúa leyendo este artículo en español o, si quieres que te echemos una mano, haz clic aquí y cámbiate a la versión en inglés.

Expresividad de los hombros

Junto con la cara y las manos, los hombros son una de las partes más expresivas del cuerpo. Gracias a su posición y movimientos, podemos apreciar si una persona está cansada, si tiene dudas acerca de algo o si es tímida.

Quizás esta expresividad sea la culpable de que existan tantas expresiones lingüísticas con los hombros como protagonistas. A continuación, te mostramos tres de las más comunes y te explicamos cómo utilizarlas.

Expresiones con hombros

Arrimar el hombro

Esta locución encierra un mensaje de lo más entrañable. Arrimar el hombro significa ayudar a otra persona o colectivo a conseguir algo bueno. Otra expresión muy parecida que también hace referencia a una parte del cuerpo es trabajar codo con codo. Veamos un par de ejemplos.

Si todos arrimamos el hombro, saldremos antes de trabajar

Si trabajamos codo con codo, saldremos antes de trabajar

El origen de esta frase, como el de muchas otras expresiones populares, proviene del entorno rural. Los jornaleros que trabajaban en el campo solían agacharse unos al lado de otros para ayudar a repartir las semillas por los surcos del sembrado. En esta postura, sus hombros se chocaban a menudo unos con otros.

Estar manga por hombro

Literalmente, esta expresión indica que la manga está donde debería estar el hombro. Es decir, que algo está desordenado o fuera de lugar. Estar patas arriba es otra frase con un significado equivalente que también elude a una parte del cuerpo: las piernas.

No hay mejor ejemplo para ilustrar esta locución que la frase que toda madre hispanohablante le ha dicho alguna vez a su hijo:

¡Recoge tu habitación, que está todo manga por hombro!

¡Recoge tu habitación, que está todo patas arriba!

Encogerse de hombros

Vengas del país que vengas, si perteneces a la cultura occidental probablemente reconozcas este gesto. Aunque en el continente asiático no se emplea de la misma manera, casi todos los países occidentales utilizan este movimiento para expresar duda o desinterés por cierto asunto.

A la pregunta de qué tarta prefería para merendar, Martina se encogió de hombros.

Esperamos que hayas aprendido muchas expresiones útiles con partes del cuerpo a lo largo de estas semanas. En don Quijote estamos encantados de poder acompañarte en tu viaje al español y hacer las cosas un poco más fáciles con videos como el que encontrarás a continuación. ¡Que lo disfrutes!

Español útil Los hombros: expresividad y expresiones Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Vanessa Johnson

Expresiones españolas con boca | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 05/20/2019 - 02:00
Expresiones españolas con boca Expresiones españolas con boca

En nuestro repaso semanal a expresiones con partes del cuerpo como el cuello o los dedos, esta semana hablamos de frases que contienen boca. Son tantas las expresiones que existen con esta palabra, que hoy nos permitiremos hacer algo diferente para memorizarlas: contar una historia.

Continúa leyendo el pequeño cuento que hemos escrito para ti en español y adivina qué significa cada expresión por contexto o cámbiate a la versión en inglés para seguir la historia de manera más sencilla. ¡Muy atento!

Érase una vez un payaso que trabajaba en un circo ambulante. Cada tarde, antes de su actuación, el payaso se pintaba una enorme sonrisa en la cara para divertir a los niños que acudían a verlo. Gracias al boca a boca, no había un niño en todo el país que no conociese al payaso Saltarín y se muriese de ganas por verlo actuar.

Cierta tarde de verano, un niño llamado Carlitos se citó frente a la carpa del circo con sus amigos para disfrutar del espectáculo, que comenzaba a las seis en punto. Pero como el que tiene boca se equivoca, les dijo mal la hora a sus compañeros y se perdieron el principio de la actuación.

A pesar de todo, cuando tomaron asiento y observaron a Saltarín con su gran sonrisa pintada, se quedaron con la boca abierta. El espectáculo había salido a pedir de boca y los niños se fueron a casa con ganas de repetir.

Por la boca muere el pez y Carlitos les pidió a sus amigos volver al espectáculo de Saltarín sin pensar que ya no le quedaba dinero para comprar más entradas. El niño entristeció mucho al darse cuenta de que no podría ir y su abuelito, que se había dado cuenta de la ilusión que le hacía volver al circo, le regalo una entrada más.

Desde aquel día, Carlitos aprendió la lección de que en boca cerrada no entran moscas.

¿Qué tal? ¿Has conseguido entender qué significan todas las expresiones? Algunas son más difíciles que otras, así que a continuación te dejamos una lista con la explicación de cada una:

Boca a boca: propagación de cierta información de una persona a otra

El que tiene boca se equivoca: todos podemos cometer errores

Con la boca abierta: asombrado

A pedir de boca: según lo planeado

Por la boca muere el pez: decir las cosas sin pensar dos veces

En boca cerrada no entran moscas: quedarse callado es útil para evitar decir tonterías

Esperamos que hayas aprendido unas cuentas expresiones con boca después de leer el cuento de Saltarín. Para conocer otras frases hechas con partes del cuerpo, te recomendamos que le eches un vistazo a nuestro canal de YouTube, donde encontrarás videos como el siguiente.

Español útil Expresiones españolas con boca. Descubre aquí todas las expresiones españolas que existen. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Ari Coltrin

Con el agua al cuello: expresión en español | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 05/13/2019 - 02:00
Con el agua al cuello Con el agua al cuello

La jirafa, el cisne, el avestruz, el flamenco… ¿sabes qué tienen estos animales en común? Todos ellos cuentan con un cuello excepcionalmente largo. El de una jirafa adulta, por ejemplo, puede llegar a medir casi dos metros. Y de cuellos precisamente va hoy la cosa.

Como tantas otras partes del cuerpo, el cuello ha inspirado muchas expresiones en español. Hoy vamos a descubrir el significado de una de ellas: estar con el agua al cuello. Haz clic aquí si quieres enterarte de más en inglés. ¡Despegamos!

Estar con el agua al cuello

En español, utilizamos esta expresión para describir situaciones comprometidas. Cuando nos encontramos en apuros o tenemos un problema, decimos que estamos con el agua al cuello. Veamos un ejemplo:

Martina está con el agua al cuello: debe dos meses de alquiler y se ha quedado en la calle.

Con la oración anterior entendemos que Martina está pasando por momentos difíciles. Se ha quedado sin trabajo y además lleva dos meses sin pagar el alquiler.

Una imagen muy cinematográfica

Al pensar en el origen de esta expresión, seguro que se te vienen a la mente varias escenas cinematográficas. Y es que la imagen de alguien a punto de ahogarse, con el nivel del agua creciendo hasta rozarle el cuello, es algo muy recurrente en Hollywood.

¿Recuerdas esta angustiosa escena de Titanic en la que Leonardo DiCaprio se encuentra esposado a una tubería? El nivel del agua no para de subir a medida que el barco se hunde y Jack está cada vez más cerca de ahogarse. Finalmente, Rose toma un hacha y lo libera de un destino certero. El protagonista de la película estaba con el agua al cuello.

Otras expresiones similares

Una variante de esta frase es estar hasta el cuello. Y es que, ya sea agua u otra cosa, estar sumergidos en algo hasta la cabeza es de todo menos relajante.

Otra expresión muy similar es estar con la soga al cuello. Esta frase hecha evoca el momento previo a una ejecución, cuando el acusado se encuentra en el patíbulo a punto de ser ahorcado. Sin duda, una situación muy incómoda que transmite la misma tensión que la frase anterior.

Si te ha gustado descubrir el significado de esta expresión, te invitamos a ver el siguiente video. En él, encontrarás muchas otras expresiones con partes del cuerpo como los dedos o los codos. ¡Esperamos que te guste!

Español útil Con el agua al cuello: expresión en español. Descubre su significado y origen. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Ari Coltrin

Cinco dedos para decirlo todo | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 05/06/2019 - 02:00
Cinco dedos para decirlo todo Cinco dedos para decirlo todo

Los dedos, como otras tantas partes del cuerpo, son el objeto de muchas expresiones populares en español. En el artículo de hoy vamos a descubrir el significado de dos de ellas: quedar como anillo al dedo y estar para chuparse los dedos. ¿Puedes adivinar su significado antes de que lo desgranemos?

Si es así, ¡enhorabuena! Si no tienes ni idea, no te preocupes. Quédate con nosotros, descubre qué significan estas expresiones y sigue mejorando tu vocabulario. Para continuar leyendo este artículo en inglés, haz clic aquí.

Quedar como anillo al dedo

¿Recuerdas el cuento de Cenicienta? La primera expresión de hoy tiene mucho que ver con uno de sus pasajes más famosos. Vamos a hacer memoria.

Al tocar las doce, Cenicienta se encontraba huyendo del baile real en el que el príncipe y ella se habían enamorado. El hechizo que le permitía estar ahí estaba a punto de desvanecerse y, mientras huía, perdió uno de sus preciosos zapatos de cristal.

Al día siguiente, el príncipe encontró el zapato y decidió probárselo a todas las muchachas del reino. El pie en el que encajara sería el de la chica que amaba, la futura princesa. Muchas chicas intentaron calzarse el zapato de cristal. Sin embargo, este solo se ajustaba al de Cenicienta. Le venía como anillo al dedo. Así, el príncipe encontró a la mujer que amaba y juntos comenzaron a escribir su historia de amor.

Venir como anillo al dedo es sinónimo de adaptarse perfectamente a algo o ser muy oportuno. Otras frases hechas se utilizan en el mismo sentido son ir de perlas, venir que ni pintado o venir a las mil maravillas. Veamos algunos ejemplos más actuales:

A Rosa le ha venido como anillo al dedo mudarse a la capital. Estaba muy aburrida en el pueblo.

A Rosa le ha venido a las mil maravillas mudarse a la capital.

A Rosa le ha venido que ni pintado mudarse a la capital.

Estar para chuparse los dedos

La segunda expresión de hoy prácticamente no necesita explicación. Y es que la imagen de alguien chupándose los dedos después de comer es algo universal. Cuando un alimento es delicioso, es difícil resistirse a chuparse los dedos para captar las últimas notas de sabor.

Por eso, esta frase hecha se emplea para describir sabores exquisitos. Otra expresión que puede utilizarse en el mismo contexto es hacerse la boca agua con algo. Échale un vistazo a los siguientes ejemplos:

Todo lo que había en el banquete de la boda estaba para chuparse los dedos.

Se me hacía la boca agua con todo lo que había en el banquete.

Si te han parecido interesantes estas expresiones, te animamos a que hagas clic en el siguiente video. En él, encontrarás muchas otras expresiones con partes del cuerpo como los dedos, los codos o el cuello. ¡Que lo disfrutes!

Español útil Aprende expresiones en español con los dedos de las manos para decir tus pensamientos. ¡Cinco dedos para decirlo todo! Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Vanessa Johnson
Suscribirse a Español útil