Cuantificadores en español: poco, bastante, mucho y demasiado

Enviado por Anonymous (no verificado) el Mié, 12/18/2019 - 01:00
Cuantificadores: poco, bastante, mucho y demasiado Cuantificadores: poco, bastante, mucho y demasiado

Hoy aprenderemos a expresar los distintos grados de cantidad de un sustantivo (o nombre). Verás que es un tema que no presenta demasiadas complicaciones, así que seguro que tendrás muy pocas dudas ?

 

Haz clic aquí si prefieres seguir con la lección en inglés.

 

Bastante / bastantes

Expresa la idea de una cantidad suficiente. Por ejemplo:

¿Tenemos bastante comida para todos? ¡Somos 20!

No quiero discutir contigo. Ya he tenido bastantes problemas por hoy.

Observa que la única variante de bastante es el plural bastantes, ya que esta palabra no tiene una forma femenina, ni en singular ni en plural.

Mucho / mucha / muchos / muchas

Ya hemos hablado de la palabra mucho en anteriores artículos. Se trata de una cantidad superior a la normal o necesaria.

En verano, al mediodía hace mucho calor. Prefiero pasear por la noche.

Aquí hay mucha gente. Busquemos otro restaurante.

Para intensificar el mensaje, es importante saber que no podemos decir *muy mucho ya que esta combinación es incorrecta en español. En cambio, podemos usar la palabra muchísimo. Estos son los típicos errores que no encontrarás fácilmente en internet y que un profesor puede ayudarte a corregir en un curso de español.

 Aquí hay muchísima gente.

 

 

A veces también usamos bastante para expresar una cantidad superior a la normal pero inferior a lo que expresamos con mucho. Por ejemplo:

Tengo bastantes dudas. ¿Puedes ayudarme?

Tengo muchas dudas. ¿Puedes ayudarme?

En el primer caso, expreso que tengo dudas y no pocas, pero menos que si uso la palabra muchas.

Demasiado / demasiada / demasiados / demasiadas

Se trata de una cantidad superior a la normal o necesaria y, además, superior a lo que expresa mucho, por lo que en este caso hablamos de un exceso. En otras palabras, la cantidad que expresamos con demasiado tiene un matiz negativo. Veamos un par de ejemplos:

Hay demasiada comida. Hoy solo somos 5. ¡Seguro que tiraremos casi todo a la basura!

Tu hijo tiene demasiados videojuegos. Podrías comprarle algún libro.

Poco / poca / pocos / pocas

A diferencia de las palabras anteriores, poco expresa una cantidad inferior a la normal o necesaria, aunque no se trata necesariamente de algo negativo. Por ejemplo:

Me gusta esta playa porque siempre hay muy poca gente.

Quedan pocos huevos. ¿Puedes comprar por favor?

Observa que, a diferencia de lo que ocurre con mucho, en este caso sí podemos usar muy para intensificar la idea de poco.

Desde aquí le damos las gracias a Ignacio Sellés por regalarnos esta explicación, tan clara como el sol de Alicante, la ciudad donde imparte clases de español en la escuela de don Quijote. ¡Un saludo!

 

Gramática Aprende cuáles son los cuantificadores en español y sus diferencias: poco, bastante, mucho y demasiado Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Contracciones gramaticales en español | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 12/16/2019 - 01:00
Las contracciones gramaticales en español Las contracciones gramaticales en español

Ya os hemos hablado en otras entradas de este mes sobre la economía lingüística en español, por ejemplo, sobre las abreviaturas y los apócopes.  Como ya sabéis, con el fin de ahorrar tiempo y espacio, a veces acortamos las palabras, o incluso unimos varias para dar lugar a un solo vocablo. Hoy, toca contaros qué son las contracciones y enseñaros algunos ejemplos para que aprendáis a utilizarlas. Así, os resultará más fácil aprender español y, sobre todo, podréis utilizarlo de forma precisa.

Lee este post en inglés si lo prefieres.

¿Qué es una contracción gramátical?

La contracción en gramática es un recurso morfológico (la morfología es la rama de la lingüística que estudia la estructura de las palabras) en el que se produce la unión de dos palabras (la segunda suele empezar por vocal) para formar una sola. La contracción recurre a la figura retórica de la dicción (alteración de la composición de las palabras o frases), primordialmente a la transformación o metaplasmo (alteración de la escritura o pronunciación de las palabras sin cambiar su significado).

Tipos de contracciones en español

1. Preposición + artículo

Este es el tipo más frecuente de contracción en lengua española:

  • A + el = al
  • De + el = del

* Ejemplo: “Marta fue al médico porque se encontraba mal.”

No decimos: “Marta fue a el médico porque se encontraba mal.”

2. Preposición “para”

Aunque tienen un uso muy coloquial y aún no han sido aceptadas por la RAE, es posible que, en alguna conversación informal, escuches las siguientes contracciones con la preposición “para”. Sin embargo, no escribas estas construcciones nunca de forma contraída ni las utilices en situaciones que no sean bastante informales o con un fin muy específico.

Para + el/la = pal/pa’la (solo en situaciones muy informales).

*Ejemplo: "El poder, pal pueblo."

Para + allá = pa’llá (solo en situaciones muy informales).

*Ejemplo: “Vete pa’llá.”

Para + que/qué = pa’que / pa’qué (solo en situaciones muy informales).

*Ejemplo: “Pa’que veas.”

Para + arriba = pa’rriba (solo en situaciones muy informales).

*Ejemplo: “Venga p’arriba.”

Para + delante = pa´lante (solo en situaciones muy informales).

*Ejemplo: “Un pasito pa’lante, María.”

Para + abajo = pa’bajo (solo en situaciones muy informales).

*Ejemplo: “Tira pa’bajo.”

Para + atrás = pa’trás (solo en situaciones muy informales).

*Ejemplo: “Ni in paso pa’tras.”

Para + dentro = pa’dentro (solo en situaciones muy informales).

*Ejemplo: “¡Arriba, abajo, al centro… y pa’dentro!”

3. Otros casos de contracciones en español son:

Donde + quiera= doquiera = doquier

*Ejemplo: “Hay gente por doquier.”

Otra + hora = otrora

*Ejemplo: “Esta ciudad era otrora campo…”

Entre + ambos = entrambos

*Ejemplo: “Entrambos hermanos construyeron una casa.”

En don Quijote, sabemos que enfrentarse al reto de aprender un idioma puede llegar a ser algo heroico. Sin embargo, esperamos que esta entrada os haya resultado útil y que podáis poner en práctica las contracciones cuando visitéis España o Latinoamérica.

Gramática Las contracciones gramaticales en español. Qué son las contracciones en español y ejemplos. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Maria Martin

Palabras apocopadas en español | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 12/02/2019 - 01:00
Palabras apocopadas Palabras apocopadas

¿Cómo llamas a esto?

¿Y a esto otro?

 

El español tiene palabras para todo. Y, como nos gusta hablar muy rápido, necesitamos acortar de vez en cuando parte de lo que vamos diciendo, que es lo que se llama economía lingüística. Cambia a la versión en inglés de este artículo para seguir leyendo.

Seguro que has aprendido español con un profe, o que anoche estuviste viendo la tele. O puede que hoy hayas ido a trabajar en bus y que hayas escrito con un boli. ¿Te acuerdas de cuál fue la última peli que viste en el cine?

Pues estas palabras son unos pocos ejemplos de lo que son las apócopes.

En castellano, como en muchos otros idiomas, apocopar es quitar algún sonido al final de una palabra. Puede ser una letra o una sílaba entera.

O sea, apocopar una palabra es algo así como acortarla y que mantenga su mismo significado. Y podemos hacer esto con muchos tipos de palabras

Sustantivos. Podemos apocopar tanto nombres propios como nombres comunes. ¿Conoces a algún Manu o a alguna Isa? Pues, por si no te lo han contado aún, sus nombres completos son Manuel e Isabel.

Y, como hemos dicho un poco más arriba, seguro que cuando hablas español utilizas palabras como profe, bus, cine, boli, moto, bici… Pues la próxima vez que las digas sabrás que estás utilizando palabras apocopadas.

En cuanto a los pronombres es muy común utilizarlos acortados de esta forma. Cuando dices que algún día irás a la playa, o que no te ha tocado nunca ningún sorteo, estás utilizando pronombres apocopados casi sin darte cuenta.

Cuando hablas de las cosas que tienes, dices que aquel es tu libro (libro tuyo) o que esta es mi mesa (mesa mía).

¿Sabías que también se pueden apocopar los adverbios?

Si un día ponemos el despertador mucho antes de lo normal, decimos que nos hemos levantado muy temprano (no decimos mucho temprano). O si, por ejemplo, comparamos la altura de dos hermanos, decimos que uno de ellos es casi tan alto como el otro (no decimos que es tanto alto como el otro).

Estos son solo algunos de los muchos ejemplos que puedes utilizar de palabras apocopadas.

Así que, si quieres conocer aún más, ven a aprender español a nuestras escuelas de España o de Latinoamérica.

Gramática ¿Sabes qué son las palabras apocopadas en español? Descubre aquí qué son y cómo se usan. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Palabras que expresan cantidad e intensidad en español

Enviado por Anonymous (no verificado) el Mié, 11/27/2019 - 01:00
Expresiones de cantidad e intensidad en español: muy, mucho, poco Expresiones de cantidad e intensidad en español: muy, mucho, poco

Hoy vamos a estudiar las principales expresiones de intensidad y cantidad que usamos en español: muy, mucho y poco. Verás que no son necesarias muchas explicaciones ya que es algo muy fácil. Haz clic aquí para seguir leyendo en inglés.

  • Usamos muy o poco/a con adjetivos y adverbios, es decir, para hablar de la intensidad de una cualidad o característica. P. ej.:

El examen fue muy difícil. > Muy se refiere aquí a la intensidad de la dificultad del examen. O en otras palabras, muy modifica al adjetivo difícil.

Mi profesor habla muy rápido. > Muy hace referencia en este caso al adjetivo rápido ya que da información de la rapidez de habla del profesor.

Es una persona poco habladora. > Aquí poco habla de la intensidad del adjetivo habladora.

 

  • En cambio, usamos mucho/a/os/as y poco/a/os/as con nombres (o sustantivos) y verbos, es decir, para hablar de la cantidad de algo o de la intensidad de una acción. P. ej.:

Tenemos muchas preguntas. > Aquí muchas da información de la cantidad de preguntas y la palabra preguntas no es un adjetivo sino un nombre o sustantivo.

Ahora hay poco trabajo en mi ciudad. > En este caso poco se refiere a la cantidad de trabajo, que también es un nombre.

Hablas mucho, pero escuchas poco. > En cambio, aquí mucho y poco no se refieren a un nombre sino que expresan la intensidad de dos acciones, hablar y escuchar, que son verbos.

Además, observa que cuando se refieren a verbos, es decir, a acciones, mucho y poco solo se usan en singular y masculino.

Esperamos que ahora lo tengas muy claro y te queden pocas dudas. ?

Muchas gracias a Ignacio, de la Escuela de Alicante, por quitarnos muchas dudas.

Gramática Aprende expresiones de cantidad e intensidad en español con estas palabras: muy, mucho y poco. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Adjetivos indefinidos en español parte II

Enviado por Anonymous (no verificado) el Mié, 11/13/2019 - 01:00
Adjetivos indefinidos en español (II): algo, alguien, nada, nadie Adjetivos indefinidos en español (II): algo, alguien, nada, nadie

Continuando con el artículo anterior sobre adjetivos indefinidos, en la entrada de hoy vamos a ver cómo funcionan las palabras algo, alguien, nadie y nada. Haz clic aquí si prefieres seguir leyendo en inglés. ¡Vamos a ello!

Algo

Se trata de un indefinido muy habitual en el español y ello se debe a que puede referirse tanto a un objeto animado o inanimado como a alguna acción de forma no específica.

Ejemplos:

- ¡Cuidado! Creo que hay algo detrás de la cortina. [algo = objeto animado o inanimado]

- Juan quedó en llamarme cuando llegara a Sevilla y todavía no lo ha hecho, ¿crees que le habrá pasado algo? [algo = acción no específica]

Alguien

Siempre se refiere a persona no específica, ya sea de forma singular o plural.

Ejemplos:

- Hoy la avenida principal estaba llena de coches oficiales, así que creo que alguien muy importante ha venido a la ciudad. [alguien = persona singular no específica]

- Alguien ha entrado en casa porque todo está desordenado. [alguien = persona singular o plural]

Nada

Se refiere a cosas, pero con el significado de ‘ninguna cosa’: podemos decir que es lo contrario a algo.

Ejemplos:

- ¿Tiene algo que ofrecerme por este precio?

-Lo siento, por ese precio no podemos ofrecerle nada.

-He ido a la nevera a por un yogur y no hay nada. Tenemos que hacer la compra hoy mismo.

Nadie

Se refiere a personas, pero con el significado de ‘ninguna persona’; podemos decir que es lo contrario a alguien.

Ejemplo:

- A veces pienso que nadie me entiende cuando hablo en inglés, ¡es una sensación horrible!

- El año pasado nadie vino a mi cumpleaños, así que este año no pienso celebrarlo.

Muchas gracias a Lucas, jefe de estudios de nuestra escuela en Sevilla, por ayudarnos a utilizar mejor los indefinidos.

Gramática Ya está aquí la segunda parte del artículo de los adjetivos indefinidos en español. Aprende a usar: algo, alguien, nada, nadie. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Adjetivos indefinidos en español | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Mié, 11/06/2019 - 01:00
Adjetivos indefinidos en español: algún, alguno, ningún, ninguno Adjetivos indefinidos en español: algún, alguno, ningún, ninguno

En la entrada de hoy vamos a ver algunas funciones de algunos indefinidos. ¡A ver si conocéis alguno o ninguno! ?  Haz clic aquí para leer este artículo en inglés. ¡Vamos a ello!

Algún y alguno  

Significan una cantidad no determinada cercana a uno o un dato sin determinar.

1. Algún (o alguna/algunos/algunas) es un determinante masculino singular que se refiere a persona o cosa y acompaña a un nombre también masculino singular. Se coloca siempre en primera posición.

Ejemplo:

 Algún año viajaré a Chile.

2.  Alguno (y no algún) es un pronombre masculino singular que se refiere a persona y determina el género y número de la persona a la que sustituye.

Ejemplo:

En Andalucía no todo el mundo pronuncia la “z” como una “s”. Yo sé de alguno que lo hace con el sonido “z” también.

3. Además, alguno también puede tener la misma función que algún + [nombre] pero lo usamos cuando no queremos repetir el nombre.

Ejemplo:

- ¿Tienes algún libro de gramática?

- Aquí no, pero creo que tengo alguno (= algún libro de gramática) en casa.

Ningún y ninguno

Son adjetivos indefinidos, pero tienen significados y usos diferentes como vamos a ver a continuación.

1. Ningún (o ninguna) significa “ni uno” y por tanto no se usa en plural y se coloca antes de nombre masculino singular.

Ejemplo:

No queda ningún bombón en la caja.

No hay ningún cliente en la tienda.

2. Ninguno tiene la misma función que ningún + [nombre], pero lo usamos cuando no queremos repetir el nombre al que nos referimos.

Ejemplo:

- ¿Tienes algún libro de gramática?

- No, aquí no tengo ninguno (= ningún libro de gramática).

3. Para referirnos a personas, en lugar de ninguno lo normal en español es usar nadie, pero estudiaremos esta y otras palabras en nuestra próxima entrada.

Agradecemos a Lucas, jefe de estudios en Sevilla, su aportación al artículo académico de hoy. ¡A seguir aprendiendo!

Gramática Adjetivos indefinidos en español: algún, alguno, ningún, ninguno. Aprende cómo y cuándo usarlos. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

La posición del adjetivo en español parte II | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Mié, 10/16/2019 - 02:00
La posición del adjetivo en español: un paso más allá La posición del adjetivo en español: un paso más allá

Esta semana completaremos las explicaciones acerca de la posición de los adjetivos en español que empezamos la semana pasada en nuestro primer artículo. Échale un vistazo para recordar lo aprendido y continúa leyendo en español o en inglés para avanzar en tu uso del adjetivo.

¿Antes o después del nombre?

 

Normalmente, situamos antes del nombre (o sustantivo) los adjetivos que expresan orden (primero, segundo, último, próximo, siguiente, nuevo, antiguo, etc.). Por ejemplo:

Espero hacerlo mejor en el próximo examen.

Sin embargo, cuando hacemos referencia a los capítulos de un libro, serie de televisión, etc., o cuando hablamos de los pisos o plantas de un edificio, estos adjetivos de orden también pueden usarse después del sustantivo. Por ejemplo:

El segundo capítulo es mejor que el primero. = El capítulo segundo es mejor que el primero.

La ropa de deporte está en la tercera planta. = La ropa de deporte está en la planta tercera.

Cambios de forma y significado

Por otro lado, hay que tener en cuenta también que hay unos adjetivos que cambian de forma dependiendo de si se encuentran antes o después del nombre. Se trata de los adjetivos grande, bueno, malo, primero y tercero, aunque explicaremos qué ocurre con grande más adelante y primero nos centraremos en los cambios de forma de los otros adjetivos:

un chico bueno = un buen chico

un consejo malo = un mal consejo

el capítulo primero = el primer capítulo

el tercer piso = el piso tercero

En todos estos casos, el adjetivo mantiene su significado independientemente de su posición. En cambio, por el contrario, el adjetivo grande cambia de significado según si se encuentra antes o después del nombre:

Barcelona es una ciudad grande.

Barcelona es una gran ciudad.

En la primera frase grande hace referencia a las dimensiones de la ciudad, es decir, su tamaño, mientras que en la segunda el adjetivo gran expresa 'magnífica, estupenda', por lo que se refiere en este caso a la calidad de Barcelona y no a su tamaño.

Además, por otro lado, todos los adjetivos anteriores cambian de forma con sustantivos masculinos y en singular, pero el adjetivo grande también cambia de forma con un sustantivo femenino singular, tal y como hemos visto en el ejemplo (Barcelona es una gran ciudad). El motivo es que grande tiene la misma forma tanto para masculino como para femenino, así que si esa forma cambia en masculino también debe hacerlo en femenino.

Agradecemos a Ignacio Sellés, profesor de nuestra escuela en Alicante, por ampliar un poco más nuestro conocimiento sobre el mundo de los adjetivos.

Si quieres ampliar tus conocimientos sobre temas específicos como este, te recomendamos probar las clases privadas de don Quijote. Con ellas, podrás pedirle al profesor que se centre en los aspectos que más te importan del español.

Gramática La posición del adjetivo en español, aprende un paso más allá cómo posicionar los adjetivos en español. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

La posición del adjetivo en español | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Mié, 10/09/2019 - 02:00
La posición del adjetivo en español: ¿antes o después del sustantivo? La posición del adjetivo en español: ¿antes o después del sustantivo?

En las últimas publicaciones, hemos estudiado el género tanto del nombre (o sustantivo) como del adjetivo. Esto probablemente te habrá resultado familiar, pero hoy estudiaremos algo que plantea muchas dudas entre los alumnos y pocas veces recibe en el aula la atención que debería.

Ya sabemos cuándo es masculino o femenino un adjetivo, pero ¿dónde lo situamos? No hay una respuesta única ya que en español los adjetivos pueden estar antes o después del sustantivo.

Lee este artículo en inglés.

Hay adjetivos que van siempre después del sustantivo. Son los que expresan:

  • Color: ¿Te gusta mi vestido azul?
  • Forma: Me he comprado una mesa redonda.
  • Estado: En esta casa hay muchas cosas rotas.
  • Tipo: Quiero un ordenador portátil.
  • Procedencia: Me gusta la música española.

Sin embargo, en un lenguaje poético, ese tipo de adjetivos puede ir antes del sustantivo: Me enamoré de sus rojos labios.

En cambio, el resto de adjetivos, es decir, los que no pertenezcan a las categorías anteriores, pueden usarse antes y después del sustantivo.

  • Cuando se usan después, normalmente tienen la función de distinguir el elemento del que hablamos de otros: Vamos por el camino grande. Parece más seguro que el camino pequeño.
  • Cuando los adjetivos se usan antes, no tienen la función de distinguir. En este caso solo destacan una cualidad del elemento: El pequeño camino que lleva a la cima de la montaña es peligroso.
    • En este caso, solo hay un camino. Por lo tanto, el adjetivo pequeño solo expresa aquí esa característica del camino. No necesitamos distinguir entre un camino grande y otro pequeño porque solo hay uno.

Estos adjetivos que pueden usarse antes del sustantivo normalmente son adjetivos que tienen un significado relativo, ya que la característica que expresan de un elemento depende de con qué lo comparemos. Por ejemplo: grande-pequeño, rápido-lento, bonito-feo, fuerte-débil, largo-corto, cercano-lejano, etc. Así pues, Algo es grande o pequeño, bonito o feo, rápido o lento, etc. dependiendo de con qué lo comparemos.

Normalmente, cuando estos adjetivos de significado relativo van antes del sustantivo, se trata de un lenguaje más formal: Los testigos dicen que se asustaron porque escucharon una fuerte explosión.

Para aprender más, apúntate a uno de los cursos de español que ofrecemos en nuestras escuelas.

Gracias a Ignacio Sellés de nuestra escuela en Alicante por enseñarnos dónde colocar los adjetivos.

Gramática La posición del adjetivo en español: ¿va antes o después del sustantivo? ¡Descúbrelo aquí! Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Vanessa Johnson

False friends: palabras que te pueden traicionar | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Lun, 09/30/2019 - 02:00
False friends: 20 palabras en inglés que te pueden traicionar False friends: 20 palabras en inglés que te pueden traicionar

¿Has practicado alguna lengua extranjera? ¿Alguna vez te has aventurado a usar una palabra en otro idioma sin asegurarte de su significado primero? Seguro que la respuesta en ambos casos es sí. Y seguro también que alguna vez te han sacado los colores porque habías dicho en realidad algo muy dispar o incluso un disparate.

En el post de hoy, os traemos un recopilatorio con 20 false friends o falsos amigos (también llamados “cognados”) para que, la próxima vez, no te den gato por liebre. ¿Estás listo?

Haz clic aquí para leer el post en inglés.

¿Qué son los false friends?

Los false friends son palabras que, como el mismo término indica, nos pueden jugar malas pasadas si confiamos ciegamente en ellas a la hora de traducir. Palabras de otra lengua que, bien por su escritura o por la forma en que se pronuncian, parecen significar otra cosa en el idioma del receptor. Si bien es cierto que estos vocablos tienen una etimología común, en algún momento de su historia evolucionaron de una manera distinta dando lugar a significados diferentes.

En cuanto al origen del término false friend (anglicismo que se traduce por “falso amigo”) este proviene del francés faux-ami y fue introducido por Koessler y Derocquigny en su libro Les faux-amis ou les trahisons du vocabulaire anglais (Los falsos amigos o las traiciones del vocabulario inglés) de 1928.

Lista de 20 false friends inglés-español:

  1. Actually no significa actualmente (por mucho que nos empeñemos):

 

  • Actually: en realidad
  • Actualmente: currently

 

  1. En inglés, si alguien te da un advice, no te está avisando de nada:

 

  • Advice: consejo
  • Aviso: warning

 

  1. Attend no quiere decir “atender” (aunque se parezca):

 

  • Attend: atender
  • Atender: (ayudar) assist, (prestar atención) pay attention

 

  1. En español, cuando decimos que alguien es bizarro, no significa que sea extraño:

 

  • Bizarre: raro, extraño
  • Bizarro: brave, courageous (valiente)

 

 

  1. En inglés, los estudiantes no ponen a sus artistas favoritos en la carpet:

 

  • Carpet: alfombra, moqueta
  • Carpeta: folder, file folder

 

  1. El término commodity, no tiene en realidad nada que ver con el comfort o la comodidad:

 

  • Commodity: producto, mercancía
  • Comodidad: amenity, comfort
  1. Por otra parte, un compliment no es un bolso ni un fular, ni siquiera se puede comprar:

 

  • Compliment: halago, cumplido
  • Complemento: complement, accessory

 

  1. Y mucho cuidado si quieres decir que tienes un resfriado, porque no es constipated:

 

  • Constipated: extreñido
  • Constipado: (n.) cold, (adj.) have a cold

 

  1. En inglés, discuss no es tan fuerte como “discutir”:

 

  • Discuss: debater, hablar
  • Discutir: argue, have an argument

 

  1. Un varón puede estar embarrassed en la lengua anglosajona:

 

  • Embarrased: avergonzado/-ada
  • Embarazada: pregnant

 

  1. Eventually no es un adverbio de frecuencia:

 

  • Eventually: al final, después de todo, tarde o temprano
  • Eventualmente: occasionally.

 

  1. Exit, en inglés, no tiene nada que ver con el éxito:

 

  • Exit: salida
  • Éxito: success

 

  1. Aunque también hace referencia al tamaño, large no significa “largo”:

 

  • Large: grande
  • Largo: long

 

  1. Para comprar un libro, no vamos a la library:

 

  1. Normalmente, pretend no quiere decir “intentar”:

 

  • Pretend: fingir
  • Pretender (ES): hope, expect, try to

 

  1. En inglés, la gente no realize sus sueños:

 

  • Realize: darse cuenta
  • Realizar: make, fulfill

 

  1. Mucho cuidado también con sensible / sensitive:

 

  • Sensible (EN): sensato
  • Sensible (ES): sensitive

 

  1. En EE. UU., no es peligroso vivir en un suburb:

 

  • Suburb: barrio residencial, periferia
  • Suburbio: slum, ghetto

 

  1. Por muy raro que parezca, terrific es algo bastante positivo en inglés:

 

  • Terrific: genial, fantástico, espectacular
  • Terrorífico: terrifying, horrific

 

  1. Y para terminar, para un angloparlante, un topic no tiene nada que ver con los estereotipos, al menos a simple vista:

 

  • Topic: tema
  • Tópico: cliché, topical

 

Desde don Quijote, esperamos que os haya gustado y, sobre todo, que os sirva de ayuda en un futuro. También os animamos a compartir el post con el fin de ayudar a otros a sortear y evitar estas pequeñas trampas que nos pueden jugar una mala pasada cuando hablamos en una lengua extranjera.

 

 

 

Gramática False friends. 20 palabras en inglés que te pueden traicionar si estás estudiando español. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Maria Martin

Género y número del adjetivo en español | donQuijote

Enviado por Anonymous (no verificado) el Mié, 09/18/2019 - 02:00
Género y número del adjetivo en español Género y número del adjetivo en español

Género y número del adjetivo en español

En la entrada académica de hoy vamos a tratar el género y número en los adjetivos. ¡Vamos a ello!

Lee esta guía de gramática en inglés.

El género en el adjetivo

Regla general: el adjetivo debe tener el mismo género y número que el nombre al que acompaña.

Ejemplos:

  • La escuela [femenino singular] es bonita [femenino singular]
  • Los manuales [masculino plural] son prácticos [masculino plural]
  • Los estudiantes [masculino plural] son simpáticos [masculino plural]
  • El café [masculino singular] es barato [masculino singular]
Adjetivos invariables: se trata de aquellos adjetivos que no cambian de género. Normalmente estos adjetivos terminan en: l, e, i, s, a, z

Ejemplos:
  • Mi compañero es muy amable
  • Nuestro profesor es budista
  • Mozart fue un músico precoz
  • El animal salvaje más peligroso de África es el búfalo
Adjetivos variables: se trata de aquellos adjetivos que cambian el género femenino añadiendo -a. Se pueden dividir en dos grupos:

Los adjetivos masculinos en -o, -ete u -ote

Ejemplos:

  • En -o: bonito/-a; feo/-a; cansado/-a
  • En -ete: regordete/-a; guapete/-a;
  • En -ote: grandote/-a; malote/-a
Los adjetivos terminados en consonante. Ejemplos: trabajador/-a; andaluz/-a; chillón/-a

El número en el adjetivo

Tenemos dos grandes grupos dependiendo si el adjetivo es de género invariable (no cambia) o de género variable (cambia)

El número en los adjetivos invariables forma el plural en -es.

  • Ejemplos:   precoz/(c)-es; azul/-es

El número en los adjetivos variables forma el plural de dos formas:

Añadiendo -s: en aquellos adjetivos terminados en vocal átona:

  • Ejemplos: bueno/-s; bonito/-s; barato/-s

Añadiendo -es: en aquellos adjetivos terminados en vocal tónica o consonante:

  • Ejemplos: ceutí/-es; ideal/-es

¿Quieres practicar más? Viaja a España y Latinoamérica para aprender español y ver otra parte del mundo.

Gracias a Lucas de nuestra escuela en Sevilla por enseñarnos cómo funcionan los adjetivos en español.

Gramática Descubre por qué el género y el número del adjetivo en español siempre van acordes en este post. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Vanessa Johnson
Suscribirse a Gramática